Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail a décidé de supprimer ce point de l'ordre du jour. | UN | ونظراً إلى ما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل قرر حذف هذا البند من جدول أعماله. |
Je tiens à signaler que le Groupe de travail a décidé de se servir du non-document du Président comme base de son examen de la question dont il est saisi. | UN | وأود أن أذكر أن الفريق العامل قرر أن يستعمل ورقة الرئيس الغُفل أساسا لنظره في البند المطروح عليه. |
Le Groupe de travail a décidé que les membres du bureau du Comité spécial continueraient de faire office d'amis du Président. | UN | 2 - ومضت قائلة إن الفريق العامل قرر أن يستمر أعضاء مكتب اللجنة المخصصة في العمل كأصدقاء للرئيسة. |
Cependant, comme les familles n'avaient pas demandé un certificat de décès et une indemnisation, le Groupe de travail a décidé de ne pas considérer ces cas comme élucidés puisque, conformément à ses méthodes de travail, la famille doit accepter la présomption de décès d'une personne disparue. | UN | ولكن بما أن اﻷسر لم تطلب شهادة وفاة وتعويضا فإن الفريق العامل قرر ألا يستجلي هاتين الحالتين إذ إن أساليب عمله تقضي بأن توافق اﻷسرة على افتراض وفاة الشخص المفقود. |
Étant donné la nature de la détention de M. Al-Diqqi, le Groupe de travail a décidé de rendre un avis sur son cas, indépendamment de sa libération. | UN | وبالنظر إلى طبيعة احتجاز السيد الدِّقي، فإن الفريق العامل قد قرر إصدار رأي بشأن قضيته على الرغم من إطلاق سراحه. |
Le Groupe de travail a décidé qu'il doit y avoir une norme éthique minimale et qu'il ne faut donc pas permettre aux parties de telles renonciations. | UN | وذكر أن الفريق العامل قرر أنه يجب أن يكون هناك حد أدنى للمعايير الأخلاقية، ولذلك فإنه ينبغي ألاّ يُسمح للطرفين بتقديم هذه التنازلات. |
Le Président dit que le Groupe de travail a décidé de réunir toutes les dispositions concernant l'autorité de nomination en vertu du projet d'article 6. | UN | 12 - الرئيس: قال إن الفريق العامل قرر جمع جميع الأحكام المتصلة بسلطة التعيين في مشروع المادة 6. |
Après délibération, un large appui a été apporté au texte proposé, quant au fond, mais le Groupe de travail a décidé de le placer entre crochets en attendant l’examen de la définition de la signature électronique [renforcée] [sécurisée]. | UN | ٨٣ - وبعد النظر، لقي جوهر النص المقترح تأييدا واسع النطاق إلا أن الفريق العامل قرر إبقاء النص بين قوسين معقوفين الى أن يتم النظر في تعريف التوقيع اﻹلكتروني ]المعزز[ . |
Toutefois, le Groupe de travail a décidé d’adopter quant au fond le projet d’article 26, étant entendu que celui-ci pourrait être revu si nécessaire, après que le Groupe de travail aurait eu la possibilité d’examiner le projet d’article 12. | UN | بيد أن الفريق العامل قرر اعتماد جوهر مشروع المادة ٦٢ على أن يكون مفهوما أن من الممكن اعادة النظر فيه اذا دعت الضرورة بعد أن تكون الفرصة قد أتيحت للفريق العامل لمناقشة مشروع المادة ٢١ . |
Le Groupe de travail a décidé d'établir un parallèle entre les articles 15 et 17 de sorte qu'essentiellement, le tribunal puisse indiquer le même type de mesures qu'après la reconnaissance. | UN | وقال إن الفريق العامل قرر أن يوجِد توازيا بين المادتين ١٥ و ١٧ ، بحيث يتسنى للمحكمة أساسا أن تمنح نفس نوع الانتصاف الممنوح بعد الاعتراف . |
Elle note que le Groupe de travail a décidé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 17, selon lequel l'expérience des banques multilatérales de développement montre que la mise en place des cadres institutionnels et des garanties nécessaires concernant les méthodes de passation des marchés du chapitre V a été l'une des réformes les plus difficiles à mettre en œuvre, étant donné que la phrase ne reflète pas le point de vue des banques. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل قرر حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 17، التي تفيد بأن تجربة المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تبين أن وضع الأطر المؤسسية والضمانات اللازمة لطرائق الاشتراء المشار إليها في الفصل الخامس من أكثر الإصلاحات صعوبة في تنفيذها، لأن الجملة لا تبين موقف المصارف. |
À sa 1re séance, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen des questions en suspens concernant le projet de convention générale et de passer ensuite à l'examen de l'organisation d'une conférence de haut niveau. | UN | 38 - وقال إن الفريق العامل قرر في جلسته الأولى أن يمضي في مناقشة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة ثم ينظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى. |
3. Rappelle que le Groupe de travail a décidé qu'à sa trentième session, en 2005, il évaluerait les activités menées depuis sa création, examinerait l'état des ratifications des instruments pertinents et identifierait les lacunes et les défis importants qui demeurent dans les domaines relevant de son mandat; | UN | 3- تشير إلى أن الفريق العامل قرر أن يجري في دورته الثلاثين (في عام 2005) تقييماً لأنشطته منذ إنشائه، وسوف يركز التقييم على استعراض حالة التصديق على المعاهدات ذات الصلة، وعلى تحديد الفجوات والتحديات الحاسمة المتبقية في مجالات مشمولة بولايته؛ |
M. Dausa Cespedes (Cuba) rappelle que le Groupe de travail a décidé que le colloque mentionné au paragraphe 18 serait organisé avec la participation des États et que cette précision ne figure pas dans le texte du projet de résolution qu'il demande de modifier en conséquence. | UN | 29 - السيد داوسا سيسبيدس (كوبا): أشار إلى أن الفريق العامل قرر أن يتم تنظيم الاجتماع المشار إليه في الفقرة 18 بمشاركة الدول الأعضاء. ومشروع القرار لا يعبر عن هذا الجانب، ولذلك فهو يطلب تنقيحه على هذا الأساس. |
Mme Nicholas (Secrétariat) rappelle à la Commission que le Groupe de travail a décidé d'autoriser les entités adjudicatrices à conclure des accords-cadres avec un nombre de fournisseurs plus restreint, mais indique que la Commission est libre d'amender le texte si cela est souhaité. | UN | 64 - السيدة نيكولاس (الأمانة العامة): قالت إنها تذكر اللجنة بأن الفريق العامل قرر أن يسمح لكيانات الاشتراء بإبرام اتفاق إطاري مع عدد أقل من الموردين، على أن تتمكن اللجنة من تعديل النص متى شاءت. |
53. On a douté de la nécessité de définir le terme " document " , mais le Groupe de travail a décidé de conserver cette définition en faisant notamment valoir que cette disposition contribuait à faciliter l'utilisation de la technique d'échange de données informatisées (EDI) et d'autres techniques de communication nouvelles. | UN | ٣٥ - أثير تساؤل حول ضرورة تعريف " المستند " ، ولكن الفريق العامل قرر الاحتفاظ بالتعريف. ومن اﻷسباب التي استند إليها في هذا القرار فائدة هذا الحكم في تسهيل استخدام التبادل الالكتروني للبيانات وغير ذلك من التكنولوجيات اﻵخذة بالظهور في مجال الاتصالات. |
34. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit que le Groupe de travail a décidé d'incorporer la position des États-Unis en indiquant dans le projet de guide que le paragraphe 6 n'est pas censé ajouter un motif d'annulation d'un accord issu d'une conciliation à ceux déjà prévus par le droit des contrats de tel ou tel État. | UN | 34- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال ان الفريق العامل قرر ادراج رأي الولايات المتحدة عن طريق الاشارة في مشروع الدليل إلى أنه لا يقصد بالفقرة (6) اضافة أساس جديد لإبطال اتفاق للتسوية خارج تلك الواردة بالفعل في القانون الداخلي للعقود الخاص بدولة معينة. |
29. Mme Clift (secrétariat) dit que le Groupe de travail a décidé de ne pas pousser plus avant la question des centres de coordination, essentiellement parce que, même s'il serait utile de pouvoir désigner, au sein d'un groupe d'entreprises, une entité ayant un rôle prépondérant dans la restructuration de l'ensemble du groupe, il s'est révélé trop difficile d'arriver à un accord sur le concept même. | UN | 29- السيدة كليفت (الأمانة): قالت إن الفريق العامل قرر العدول عن مسألة مركز التنسيق، ذلك لأنه قد تبيّن، رغم الفائدة المتوخاة من قيام كيان واحد في مجموعة منشآت بإعادة هيكلة المجموعة ككل، أن من العسير جداً التوصل إلى اتفاق على المفهوم. |
Le Président rappelle que le Groupe de travail a décidé de se limiter au concept de communication franche et intégrale ex parte et non inter partes. | UN | 11 - الرئيس: أشار إلى أن الفريق العامل قد قرر أن يحصر نفسه في مفهوم الكشف الكامل والصريح من طرف واحد وليس من عدة أطراف. |
À l’article 23, le Groupe de travail a décidé de supprimer le paragraphe 7 c), étant donné qu’il n’est plus nécessaire de renvoyer à la question de la responsabilité des supérieurs hiérarchiques. | UN | وفي المادة ٢٣ ، كان الفريق العامل قد قرر حذف الفقرة ٧ )ج( ﻷنه لم تعد هناك حاجة إلى اﻹسناد الترافقي إلى مسألة مسؤولية القيادة . |
Pour faciliter le travail du Comité de rédaction, il y a lieu de noter que le Groupe de travail a décidé de remplacer le mot “accusations” par le mot “charges” et le mot “suspect” par une expression plus claire pour les différents systèmes juridiques qui seront appelés à interpréter le Statut, par exemple une “personne dont il y a des raisons de penser qu’elle a commis un crime”. | UN | ٤ - ولتيسير مهمة لجنة الصياغة ، قالت انها تود أن تلفت الانتباه الى أن الفريق العامل قد قرر الاستعاضة عن كلمة " التهم " بكلمتي " قرار الاتهام " واستبدال مصطلح " المشتبه فيه " بصياغة أكثر وضوحا من أجل مختلف النظم التي ستتعامل مع النظام اﻷساسي ، مثل " الشخص الذي توجد بشأنه أسباب تدعو للاعتقاد أنه قد ارتكب جريمة " . |