ويكيبيديا

    "de travail approuvé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المعتمد
        
    • العمل المعتمدة
        
    • عملها المعتمد
        
    • عمله المعتمد
        
    • عملها الموافق عليه
        
    • العمل الموافق عليها
        
    • عمل اللجنة المعتمد
        
    • العمل المتفق عليه
        
    • عمل وافق عليها المجلس
        
    • العمل الذي أقر
        
    • العمل المعتَمد
        
    • العمل الذي أقرته
        
    Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Il est chargé d'assurer l'orientation et l'administration générales du Centre dans l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Il ne serait pas nécessaire de modifier le programme de travail approuvé au chapitre 2 de l'exercice 2010-2011. UN 14 - ولن تستدعي الحاجة تعديل برنامج العمل المعتمد في إطار الباب 2، لفترة السنتين 2010-2011.
    Les activités ont été conduites conformément au plan de travail approuvé. UN وقد جرت الأنشطة وفقا لخطة العمل المعتمدة.
    Les deux réserves établies ne pourraient donc pas être utilisées pour protéger le programme de travail approuvé de la Convention contre les fluctuations de change. UN ولذلك يمكن استخدام الاحتياطيين المنشأين كوسيلة لحماية برامج العمل المعتمدة للاتفاقية ضد تقلبات العملات.
    La Secrétaire générale adjointe est chargée des activités générales de direction et d'administration de l'Entité lors de l'exécution de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    ONU-Habitat a fait observer que cette option pourrait se heurter à des arguments pratiques, notamment la nécessité de mettre en œuvre son programme de travail approuvé. UN وقد أوضح الموئل أن هذا الأمر قد يصطدم باعتبارات عملية، منها ضرورة تنفيذ برنامج عمله المعتمد.
    Le Bureau s’est félicité des progrès accomplis par le Secrétariat dans la mise en œuvre du programme de travail approuvé. UN وأعرب المكتب عن تقديره للتقدم الذي حققته الأمانة في تنفيذ برنامج العمل المعتمد.
    Contributions en nature liées aux réunions prévues dans le cadre du programme de travail approuvé UN المساهمات العينية المتعلقة بالاجتماعات المقررة في إطار برنامج العمل المعتمد
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    On a aussi fait observer que la tâche consistant à affiner la prise en compte des questions intersectorielles, qui figurait dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent, avait été supprimée. UN وأُشير أيضا إلى أن العمل المتعلق بتنقيح المسائل الشاملة الواردة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين قد تم استبعاده.
    On a souligné qu'un certain nombre d'idées figurant dans le programme de travail approuvé pour l'exercice biennal précédent n'avaient pas été reprises. UN وأُشير إلى أن عدة أفكار وردت في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين الماضية قد جرى استبعادها.
    La stratégie sera mise en œuvre progressivement dans le cadre du programme de travail approuvé. UN 71 - وسوف تنفذ الاستراتيجية بصورة تدريجية من خلال برامج العمل المعتمدة.
    Les contributions volontaires doivent être utilisées en plus – et non à la place – des contributions mises en recouvrement pour financer des activités liées au programme de travail approuvé de l’Organisation. UN فلا ينبغي اللجوء إلى التبرعات كتمويل تكميلي إلا كإضافة للموارد المقسمة على الدول الأعضاء من أجل تغطية تكاليف الأنشطة المتصلة ببرامج العمل المعتمدة للمنظمة، وليس كبديل لتلك الموارد.
    En outre, cela permettrait d'informer les bailleurs de fonds sur l'état d'avancement du projet par rapport au plan de travail approuvé, favorisant ainsi la transparence. UN وعلاوة على ذلك، من شأن تلك المدخلات أن توفر شفافية إضافية لوكالات التمويل والمانحين بشأن مدى تقدم المشروع قياسا على خطة العمل المعتمدة.
    Le Secrétaire général adjoint est chargé de la direction et de l'administration générales de l'exécution par l'Entité de son mandat et du programme de travail approuvé. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    La Commission a aussi décidé qu'elle procéderait à sa septième session à l'examen approfondi de l'exécution du Programme d'action, dans le cadre de son programme de travail approuvé et que cet examen constituerait le processus préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1999. UN وقررت اللجنة أيضا أن تجري الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في إطار برنامج عملها المعتمد في دورتها السابعة، والذي سيكون بمثابة العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية في عام ١٩٩٩.
    Le Groupe d'experts devrait être doté des moyens nécessaires pour exécuter son programme de travail approuvé, afin de pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي تزويد فريق الخبراء بالوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عمله المعتمد حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال.
    9.13 Le Bureau du Secrétaire général adjoint assure la direction, la supervision et la gestion d'ensemble du Département dans le cadre de l'exécution de son mandat et de son programme de travail approuvé. UN ٩-٣١ يقدم مكتب وكيل اﻷمين العام التوجيه واﻹشراف والتنظيم عموما إلى اﻹدارة في تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها الموافق عليه.
    Il en a résulté que des ressources qui avaient été allouées conformément au plan de travail approuvé ont été réaffectées. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    18.13 Le Bureau du Secrétaire exécutif assure la direction, la supervision et l'administration d'ensemble du secrétariat de la CEPALC dans le cadre de l'exécution de son mandat et de son programme de travail approuvé. UN ١٨ - ١٣ يوفر مكتب اﻷمين التنفيذي التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما ﻷمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تنفيذ ولاياتها التشريعية وبرنامج عمل اللجنة المعتمد.
    Certains participants se sont inquiétés des suppressions ou des modifications apportées au texte par rapport au programme de travail approuvé pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 110 - وأُعرب عن القلق إزاء حالات الحذف أو التعديل التي طالت النص، مقارنة ببرنامج العمل المتفق عليه لفترة السنتين 2014-2015.
    b) Un plan de travail approuvé relatif à l'exploration ou l'exploitation d'autres ressources si le plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques risque d'entraver les activités menées dans le cadre d'un tel plan approuvé; ou UN (ب) بخطة عمل وافق عليها المجلس لاستكشاف أو استغلال موارد أخرى، إذا كان من المحتمل أن تؤدي خطة العمل المقترحة لاستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات إلى عرقلة لا مسوغ لها للأنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الموافق عليها للموارد الأخرى؛
    Elles ne devaient donc pas être considérées comme des ressources additionnelles disponibles pour l'exécution du programme de travail approuvé. UN ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر.
    À cet égard, le PNUE a profondément modifié les mécanismes d'examen et d'approbation des programmes et projets de façon que les projets soient davantage en conformité avec le programme de travail approuvé et que la qualité de la planification soit améliorée tout comme la complémentarité des projets entre eux. UN وفي هذا الصدد، أدخَل برنامج البيئة تغييرات ملموسة في عمليات استعراض برامجه ومشاريعه والموافقة عليها وذلك بغية تعزيز تواؤم المشاريع مع برنامج العمل المعتَمد ومن أجل تحسين نوعية التخطيط ومدى تكميل المشاريع بعضها بعضاً.
    Le programme de travail approuvé par l'Assemblée générale pour la première phase est en cours de réalisation. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد