ويكيبيديا

    "de travail conjoints" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل مشتركة
        
    • العمل المشتركة
        
    • عاملة مشتركة
        
    • العاملة المشتركة
        
    • أعمال مشتركة
        
    • عمل وأنشطة مشتركة
        
    • عملها المشتركة
        
    Le Mémorandum d'accord pourrait être appliqué par une programmation conjointe impliquant la création et la mise en œuvre de programmes de travail conjoints. UN ▪ أن تُنفَّذ مذكرة التفاهم من خلال البرمجة المشتركة، وإنشاء وتفعيل برامج عمل مشتركة.
    Ils ont pour mandat d'identifier les options pour mener des programmes de travail conjoints. UN وتركز مجالات اختصاص هذه الاتفاقيات على تحديد خيارات تتعلق ببرامج عمل مشتركة.
    Le Mémorandum d'accord pourrait être appliqué par une programmation conjointe impliquant la création et la mise en œuvre de programmes de travail conjoints. UN أن تُنفَّذ مذكرة التفاهم من خلال البرمجة المشتركة، وإنشاء وتفعيل برامج عمل مشتركة.
    Dans un souci d'efficacité, ces plans de travail conjoints sont établis en tenant compte des avantages comparatifs et des capacités civiles existantes. UN ولضمان الكفاءة والفعالية على مستوى المنظومة، تستند خطط العمل المشتركة إلى المزايا النسبية والقدرات المدنية القائمة.
    Aussi, les consultations de groupe, les programmes de travail conjoints, les échanges d'informations et l'établissement de rapports sont-ils d'une utilité limitée. UN ولذلك، تصبح المشاورات الجمعية وبرامج العمل المشتركة وتبادل المعلومات وتقديم التقارير، محدودة القيمة.
    Les homologues kosovars d'EULEX se sont montrés très intéressés et très favorables, et ils travaillent à la programmation de nouvelles actions, dont l'étendue et les caractéristiques sont définies par des groupes de travail conjoints. UN وهم يشتركون في وضع خطط للمزيد من التعاون في إطار أفرقة عاملة مشتركة وتحديد نطاق التعاون وسماته.
    Alors que les ONG réduisaient leurs activités de protection, les groupes de travail conjoints de l'ONU sur la protection essayaient de continuer à diffuser des informations véridiques et à identifier d'autres possibilités d'acheminement de l'assistance. UN وبينما قللت المنظمات غير الحكومية من أنشطتها الخاصة بالحماية، فإن الأفرقة العاملة المشتركة المعنية بالحماية التابعة للأمم المتحدة سعت لاستمرار عملية الإبلاغ على نحو دقيق وتحديد قنوات بديلة للمساعدة.
    Pour la première fois, des partenaires élaborent des programmes de travail conjoints et forment des équipes mixtes de soutien aux pays pour renforcer leurs activités. UN ولأول مرة، يقوم الشركاء بوضع خطط عمل مشتركة وإنشاء فرق قطرية مشتركة للدعم بغرض تكثيف العمل.
    La CDB a conclu des mémorandums d'accord et des programmes de travail conjoints avec plusieurs organisations. UN وأعدت اتفاقية التنوع البيولوجي مذكرات تفاهم وبرامج عمل مشتركة مع عدد من المنظمات.
    Il a également présenté des documents de travail conjoints avec d'autres pays membres de l'Initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire; UN وقدمت اليابان أيضا ورقات عمل مشتركة مع بلدان أخرى أعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح في الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية؛
    Les membres du Groupe des cyclones tropicaux ont renforcé leurs capacités de gestion des cyclones tropicaux en élaborant des plans de travail conjoints et en partageant leurs données d'expérience avec le Comité des typhons et ses groupes de travail. UN وعزز أعضاء الفريق المعني بالأعاصير المدارية قدراتهم على مواجهة الأعاصير المدارية من خلال وضع خطط عمل مشتركة وظيفية وتبادل الخبرات مع اللجنة المعنية بالأعاصير وأفرقتها العاملة.
    L'Initiative a présenté des documents de travail conjoints à la réunion de 2012 du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur le traité interdisant la production de matières fissiles, la transparence, les protocoles additionnels et la sensibilisation au désarmement. UN وفي عام 2012، عرضت المبادرة على اللجنة التحضيرية ورقات عمل مشتركة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وبشأن الشفافية، والبروتوكول الإضافي، والتثقيف في مجال نزع السلاح.
    Ce centre a pris part à l'élaboration de plans de travail conjoints dans un certain nombre de domaines - notamment l'entraide judiciaire internationale, visant à lutter contre les terrorismes biologique, chimique et nucléaire. UN ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي.
    L'Inde a constitué des groupes de travail conjoints avec 25 États et organisations régionales comme l'Union européenne et l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle afin de coordonner les efforts de lutte contre le terrorisme et de coopérer en la matière. UN وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب.
    Par ailleurs, des activités et des plans de travail conjoints entre l'équipe de pays des Nations Unies et la mission sont en cours d'étude aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ainsi que du processus constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا استكشاف الأنشطة وخطط العمل المشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة في مجالات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والعمليات الدستورية.
    Les plans de travail conjoints devraient réduire les doublons et faire apparaître les possibilités de renforcer les synergies entre la Mission et l'équipe de pays. UN وينبغي لخطط العمل المشتركة هذه أن تقلل من الازدواجية في الجهود المبذولة، وأن تسلط الضوء على الفرص المتاحة لتعزيز التآزر بين البعثة والفريق القطري.
    Les groupes de travail conjoints sur les frontières et la répression se sont réunis pour promouvoir le respect des engagements identifiés à la réunion de Doubaï et développés lors de réunions ultérieures. UN واجتمعت أفرقة العمل المشتركة المعنية بالجمارك وإنفاذ القوانين للنهوض بالتعهدات التي حُددت في اجتماع دبي وتم تطويرها في اجتماعات لاحقة.
    Des groupes de travail conjoints sont en train de revoir et mettre à jour les modes opératoires standards. UN وتستعرض حالياً أفرقة عاملة مشتركة إجراءات عمل معيارية مُحَدَّثة وتقوم بصياغتها.
    La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. UN وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد.
    L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Les groupes de travail conjoints MINUK-Institutions provisoires, qui ont élaboré le Plan, ont été réactivés pour suivre les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'application du Plan et en discuter. UN 6 - وقد أعيد تشكيل الأفرقة العاملة المشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، التي قامت بإعداد الخطة، وذلك من أجل رصد ومناقشة ما أحرز من تقدم وكذلك الصعوبات التي تعترض تنفيذ الخطة.
    :: Création d'espaces de dialogue et élaboration de programmes de travail conjoints avec les trois pouvoirs de l'État, les partis politiques et la société civile. UN :: توفير فرص للحوار ووضع جداول أعمال مشتركة مع أجهزة السلطات الثلاث في الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Ces examens devraient déboucher sur une répartition appropriée des tâches grâce à un aménagement des programmes et à diverses formes de coopération, par exemple des activités et programmes de travail conjoints. UN ومن شأن تلك الاستعراضات أن تؤدي إلى تقسيم المهام بصورة ملائمة عن طريق إجراء تعديلات في البرامج وأن تسفر عن أشكال مختلفة للتعاون مثل الاضطلاع ببرامج عمل وأنشطة مشتركة.
    Il espère que le travail de la Commission sera facilité par les textes proposés dans ses autres documents de travail conjoints sur les mesures de contrôle des exportations (NPT/CONF.2010/WP.17), la protection physique et le trafic illégal (NPT/CONF.2010/ WP.20) et le respect des obligations et la vérification (NPT/CONF.2010/WP.21). UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تتيسر أعمال اللجنة من جراء مشروع الصياغات الواردة في ورقات عملها المشتركة الأخرى بشأن الرقابة على الصادرات (NPT/CONF.2010/WP.17)، والحماية المادية والاتجار غير المشروع (NPT/CONF.2010/WP.20) والامتثال والتحقق (NPT/CONF.2010/WP.21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد