Il fallait accorder une attention particulière au débat sur le programme de travail de l'aprèsDoha. | UN | كما ينبغي إيلاء عناية خاصة للنقاش الدائر حول برنامج عمل ما بعد الدوحة. |
Le programme de travail de l'aprèsDoha devait donc viser à remédier aux déséquilibres de ce système, tout en donnant pleinement effet à ses aspects touchant au développement. | UN | ولذلك ينبغي توجيه برنامج عمل ما بعد الدوحة نحو إزالة أوجه الاختلال الموجودة في نظام التجارة الدولي، وكذلك نحو التنفيذ الكامل لأبعاده الإنمائية. |
Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة. |
Le représentant à Genève de l'Association a en outre participé à plusieurs conférences et sessions de travail de l'Organisation mondiale du Commerce et de la CNUCED. | UN | وشارك ممثلو الرابطة في جنيف خلال هذه الفترة في العديد من مؤتمرات ودورات عمل منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
v) Actualisation du programme de travail de l'Union africaine sur la médiation | UN | ' 5` استكمال برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة |
v) Actualisation du programme de travail de l'Union africaine sur la médiation | UN | ' 5` تحديث برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة |
Groupe de travail de l'OMC des liens entre commerce et investissement | UN | الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار |
Il fallait aider les pays en développement à participer efficacement au programme de travail de l'aprèsDoha et à renforcer la coordination des politiques et les capacités de recherche au niveau national. | UN | وثمة حاجة إلى دعم البلدان النامية في مشاركتها الفعالة في برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها في تعزيز تنسيق السياسات العامة والقدرات البحثية على المستوى الوطني. |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX ET DES QUESTIONS SE RAPPORTANT AU PROGRAMME de travail de l'APRÈS-DOHA QUI REVÊTENT | UN | استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد |
Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement | UN | استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية |
La réunion a permis de définir les questions prioritaires pour ces pays dans le programme de travail de l'après-Bali. | UN | وحدد الاجتماع المسائل ذات الأولوية لهذه البلدان في برنامج عمل ما بعد بالي. |
Il importe de ne pas perdre de vue la priorité qui doit être accordée au développement dans le programme de travail de l'OMC conformément à l'Agenda de Doha. | UN | ولكن من المهم ألا نفقد رؤية محور التركيز الإنمائي لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية على النحو الذي تم رسمه في الدوحة. |
Nous avons totalement appuyé les PMA à Doha et dans la mise en œuvre du programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en faveur des PMA. | UN | ودعمنا بالكامل أقل البلدان نموا في الدوحة، وكذلك تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لصالح تلك البلدان. |
Domaines de travail de l'OIT en rapport avec le droit au développement; | UN | ميادين عمل منظمة العمل الدولية ذات الصلة بالحق في التنمية؛ |
Les bureaux du FNUAP ont indiqué qu'ils avaient participé activement et facilité les activités menées par les groupes de travail de l'ONU pour des initiatives ou des produits communs. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
Il préside également les sessions de travail de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويعمل الرئيس أيضا بوصفه رئيس فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات لإصلاح قطاع الأمن. |
Le programme de travail de l'ONU a effectivement besoin d'être rationalisé. | UN | وبرنامج عمل الأمم المتحدة يحتاج، في الحقيقة، إلى الترشيد. |
La teneur de cette loi avait été exposée au Groupe intergouvernemental d'experts ainsi qu'au Groupe de travail de l'OMC. | UN | وقد عرض مضمون هذا القانون على فريق الخبراء الحكومي الدولي وعلى الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Groupe de travail de l'OIT sur la dimension sociale de la libéralisation du commerce international; | UN | الفريق العامل لمنظمة العمل الدولية المعني باﻷبعاد الاجتماعية لتحرير التجارة؛ |
Or, malheureusement, le programme de travail de l'année dernière s'est trouvé dans l'impasse lorsqu'il s'est agi de l'exécuter. | UN | ولكن للأسف واجه برنامج عمل العام الماضي صعوبات لدى تنفيذه. |
Elle est également membre du Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales. | UN | وهي أيضا عضو في الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية. |
Il continue en outre d'appuyer les travaux du Groupe de travail de l'OCDE sur les migrations. | UN | وظل هذا البلد أيضا يواصل تقديم الدعم ﻷعمال الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالهجرة. |
Onzième réunion du groupe de travail de l'OCDE sur les indicateurs pour la société de l'information (Paris) | UN | الاجتماع الحادي عشر لفرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنية بمؤشرات مجتمع المعلومات، باريس |
L'exécution des programmes repose sur le programme de travail de l'exercice biennal 20122013 et sur les mandats confiés au secrétariat après la présentation de ce programme de travail. | UN | 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل. |
La direction d'ONU-Femmes apprécie que le Comité appuie l'accroissement de la capacité interne d'audit en 2013 et les modifications correspondantes apportées au plan de travail de l'audit. | UN | 13 - وتعرب إدارة هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن تقديرها للجنة لما قدمته من دعم فيما يتعلق بزيادة قدرات المراجعة الداخلية للحسابات خلال عام 2013، وما قابل ذلك من تعديلات في خطة عمل مراجعة الحسابات. |
iv) Groupe de travail de l'OCI pour les droits de l'homme et les questions humanitaires à Genève. | UN | 4 - فريق العمل لمنظمة المؤتمر الإسلامي لحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية في جنيف. |
Examen du projet de manuel par le Groupe de travail de l'OCDE des statistiques sur le commerce de marchandises et le commerce de services | UN | استعراض مشروع الدليل من جانب الفريق العامل لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بإحصاءات التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات. |
Nous voudrions également souligner l'importante nécessité de fournir des interprétations et des traductions en langue arabe, étant donné que c'est à la fois une langue officielle et une langue de travail de l'Organisation des Nations Unies, au même titre que d'autres langues. | UN | كما ونؤكد على أهمية وضرورة توفير جميع وسائل الترجمة باللغة العربية بوصفها إحدى اللغات الرسمية العاملة في اﻷمم المتحدة واﻷجهزة ذات الصلة إضافة الى اللغات اﻷخرى. |
Les États Membres devraient participer activement à l'amélioration continue des nouvelles procédures en fournissant des données pour la réunion du Groupe de travail de l'après-phase V. | UN | وينبغي أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة فعالة في مواصلة تعزيز الإجراءات الجديدة بتوفير البيانات للاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل المعني بما بعد المرحلة الخامسة. |