ويكيبيديا

    "de travail en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الحالية
        
    • العمل الجارية
        
    • العمل الحالي
        
    • العمل الجاري
        
    • عملها الحالي
        
    • العمل القائم
        
    • عملها الجاري
        
    • العمل القائمة
        
    • عمله الحالي
        
    • العمل الراهن
        
    • عمل سارية
        
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    Il faudra toutefois éviter, étant donné les programmes de travail en cours dans le cadre des différentes conventions, de lancer de nouvelles initiatives au plan international, et privilégier plutôt la création de synergies par le biais de la collaboration. UN بيد أنه يلزم تجنب المبادرات الجديدة على المستوى الدولي، نظراً لبرامج العمل الجارية للاتفاقيات المختلفة.
    Le document de travail no 54 présentait le projet de travail en cours de la Liste des noms géographiques - y compris les actualisations depuis 2007. UN وقدمت ورقة العمل 54 مشروع العمل الحالي لقائمة أسماء البلدان، بما في ذلك التحديثات المدخلة منذ عام 2007.
    Dans son rapport, le Secrétaire général donne des informations sur les réalisations les plus récentes et les éléments du programme de travail en cours sur les statistiques industrielles. UN يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن الإنجازات الأخيرة وبرنامج العمل الجاري المتعلق بالإحصاءات الصناعية.
    À sa cinquante-neuvième session (2007), elle décidait de l'inscrire à son programme de travail en cours. UN وقررت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين (2007) أن تدرج هذا الموضوع في برنامج عملها الحالي().
    13. Pour ce sousprogramme, la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence et des activités qui en découlent s'inscrira dans le cadre du programme de travail en cours tel qu'il figure dans le budgetprogramme (A/58/6) pour l'actuel exercice biennal. UN 13- وبالنسبة لهذا البرنامج الفرعي، سوف تُنفذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر والولايات المنبثقة عنه في إطار برنامج العمل القائم كما يرد في الميزانية البرنامجية (a/58/6) لفترة السنتين الجارية.
    Par ce projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, prierait le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants de poursuivre ses travaux et de lui présenter à sa soixante-sixième session des plans pour son programme de travail en cours. UN وفي إطار مشروع القرار تطلب الجمعية العامة، في جملة أمور، من لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري أن تواصل أعمالها وأن تقدم خططا لبرنامج عملها الجاري إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Le secrétariat a noté que la question serait traitée par le Groupe de travail en 2014 dans le cadre de son plan de travail en cours. UN وأشارت الأمانة إلى أنَّ الفريق العامل سيتناول هذه المسألة في عام 2014 في إطار خطة العمل الحالية.
    Elle devrait également aider à éviter tout chevauchement entre les nouvelles activités de l'OMC et les programmes de travail en cours de la CNUCED et de l'OMD. UN ويُنتظر أن يساعد الاجتماع على تجنﱡب التداخل بين اﻷنشطة الجديدة التي شرعت منظمة التجارة العالمية في تنفيذها وبرامج العمل الحالية لﻷونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية.
    Les points 8, 11 et 12 sont inscrits dans le plan de travail en cours de la Division de l'audit interne et leur évaluation pourrait être coordonnée avec les audits prévus. UN وتندرج البنود 8 و 11 و 12 في خطة العمل الحالية لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، وقد يكون ثمة مجال للتنسيق بين هذه التقييمات ومراجعة الحسابات.
    . Cette mise à jour prendrait en compte non seulement les instruments adoptés par l’Organisation depuis l’adoption et l’entrée en vigueur de la Convention, mais également les programmes de travail en cours et le plan à long terme de l’Organisation. UN وينبغي أن لا يأخذ التحديث في الاعتبار فقط الصكوك التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية منذ اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ودخولها حيز النفاذ، بل أيضا برامج العمل الجارية وخطة المنظمة على المدى الطويل.
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    II. Bilan de l'application du plan de travail en cours UN ثانيا - تقييم تنفيذ خطة العمل الجارية
    Le programme de travail en cours de l'organisation consultative dans ce domaine porte sur les points suivants : UN ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي:
    Le programme de travail en cours prévoit notamment l'étude de méthodes de collecte de données quantitatives et qualitatives dans le but de renforcer les capacités nationales de suivi de la pauvreté. UN ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر.
    À cet égard, le programme de travail en cours va dans le sens des recommandations du Programme d'action et sera renforcé grâce à l'incorporation du suivi des tendances et des taux de mortalité pour les tranches d'âge adultes. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي لتوصيات برنامج العمل وسيجري تعزيزه عن طريق رصد مستويات الوفيات واتجاهاتها لدى الكهول.
    ● La tâche serait grandement facilitée par une intensification des échanges de vues entre le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint et les directeurs au sujet du programme de travail en cours de la CNUCED, afin que les objectifs de la politique de publication fassent l'objet d'un examen suivi. UN ● مما سييسر هذه العملية تيسيراً كبيراً القيام بتعزيز تبادل اﻵراء فيما بين اﻷمين العام ونائب اﻷمين العام والمديرين بشأن برنامج العمل الجاري لﻷونكتاد، على نحو يجعل من الممكن إبقاء أهداف سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات قيد الاستعراض المنتظم.
    4. Le Secrétaire général apporte son appui à cette recommandation et fait observer que la Division de l'analyse des politiques du Département des affaires humanitaires traite, dans son programme de travail en cours, de certains des points dont il est question dans la recommandation. UN ٤ - يؤيد اﻷمين العام هذه التوصية ويود أن يشير الى أن شعبة تحليل السياسات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية تعالج بعض الشواغل التي تعكسها التوصية في برنامج العمل الجاري الذي تضطلع به الشعبة.
    Le Conseil d'administration du PNUD a approuvé le troisième cadre de coopération pour la coopération Sud-Sud (2005-2007) en tant que lignes directrices du programme de travail en cours du Groupe spécial. UN وأقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطار التعاون الثالث للتعاون بين بلدان الجنوب (2005-2007) لتستخدمه الوحدة الخاصة كدليل لبرنامج عملها الحالي.
    16. Pour ce sousprogramme, la mise en œuvre des résultats de la onzième session de la Conférence et des activités qui en découlent s'inscrira dans le cadre du programme de travail en cours tel qu'il figure dans le budgetprogramme (A/58/6) pour l'actuel exercice biennal. UN 16- وبالنسبة لهذا البرنامج الفرعي، سوف تُنفذ نتائج الأونكتاد الحادي عشر والولايات المنبثقة عنه في إطار برنامج العمل القائم كما يرد في الميزانية البرنامجية (a/58/6) لفترة السنتين الجارية.
    À cet égard, il est recommandé d'intégrer l'évaluation des besoins de financement liés au climat, notamment des besoins correspondants de renforcement des capacités, dans les programmes et plans de travail en cours des différents organes de la Convention. UN وفي هذا الصدد، نوصي بإدماج العمل المتصل بتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في برامج/خطط العمل القائمة لمختلف هيئات الاتفاقية، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات ذات الصلة.
    a) Donner des conseils au GETT sur l'achèvement de son programme de travail en cours et sur des éléments de son programme de travail pour 2004; UN (أ) تقديم التوجيه إلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بشأن إنجاز برنامج عمله الحالي وبشأن العناصر الممكن إدراجها في برنامج عمله لعام 2004؛
    Comme le veut l'usage, les questions inscrites au programme de travail en cours de la Commission du droit international sont examinées au cours des sessions annuelles de l'AALCO. UN 6 - ووفقا للممارسة التي أضحت معتادة، تجري خلال الدورات السنوية للمنظمة الاستشارية مناقشة الموضوعات المدرجة في برنامج العمل الراهن للجنة القانون الدولي.
    La prostitution est légale pour les travailleurs ayant atteint l'âge légal et munis d'un permis de travail en cours de validité. UN والبغاء مصرح به قانوناً بالنسبة للعاملين الذين يزيد عمرهم عن السن القانوني وتكون لديهم تأشيرات عمل سارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد