ويكيبيديا

    "de travail entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل بين
        
    • عمل بين
        
    • العمل فيما بين
        
    • العمل القائمة بين
        
    • العامل بين
        
    • العامل في الفترة
        
    • عمل وثيقة بين
        
    • العملية بين
        
    • العمل بينهما
        
    • العمل الفعالة بين
        
    Les relations de travail entre les supérieurs hiérarchiques et leurs équipes respectives sont très bonnes dans une grande partie de l'UNOPS. UN أما علاقة العمل بين المشرفين والفريق الذي يرأسه كل منهم فهي علاقة قوية في جزء كبير من المكتب.
    A cette même session, la Conférence des Parties pourrait donner également des indications quant à la nature des relations de travail entre ces deux organes. UN وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين.
    Le Ministère du travail n'a été saisi d'aucune plainte faisant état d'une discrimination en matière de salaires ou d'horaires de travail entre les hommes et les femmes. UN ولم تتقدم أي حالة إلى وزارة العمل بشكوى بشأن التمييز في الأجر أو ساعات العمل بين المرأة والرجل.
    Notre objectif principal doit être la réalisation immédiate d'une relation de travail entre nos deux États de façon que la paix, la stabilité et la confiance mutuelle puissent être instaurées et que le danger d'un nouveau conflit soit conjuré. UN وينبغي أن يكون هدفنا الرئيسي هو العمل فورا على إقامة علاقة عمل بين دولتينا حتى نكفل السلام والاستقرار والثقة المتبادلة ونتلافى خطر نشوب نزاع جديد.
    Le cours a contribué à améliorer les communications et les relations de travail entre ces agences. UN وأسهمت الدورة في تحسين الاتصالات وعلاقات العمل بين الأجهزة.
    La réunion de travail entre les deux organes devrait avoir lieu au second semestre de 2012. UN ومن المرجح أن يُعقد اجتماع العمل بين الهيئتين في النصف الثاني من عام 2012.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    La communication et les relations de travail entre les États Membres et le secrétariat s'en sont trouvés améliorées. UN وقد ساهم ذلك في تحسين الاتصالات وتوثيق علاقة العمل بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement ont été renforcées, en même temps que le HCR entreprenait de nouvelles activités dans le domaine de la formation et dans celui de la coopération technique. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    Débat sur le programme de travail entre la première et la deuxième session du Groupe d'experts UN مناقشة برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    Consultations officieuses sur le programme de travail entre la première et la deuxième session du Groupe d'experts UN مشاورات غير رسمية حول برنامج العمل بين الدورتين الأولى والثانية لفريق الخبراء
    Grâce à cette nouvelle loi, il n'est plus nécessaire de collecter des données sur la répartition des heures de travail entre hommes et femmes dans une entreprise donnée. UN وبموجب القانون الجديد، لم يعد ضرورياً جمع بيانات عن تقسيم ساعات العمل بين الرجل والمرأة في شركة معينة.
    Les relations de travail entre l'ONU et les ONG ont également été expliquées et débattues. UN كما تم إيضاح ومناقشة علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Les relations de travail entre les organisations pourraient être améliorées dans trois volets techniques : UN ويمكن المضي في تحسين علاقات العمل بين المنظمات وفقا للدعائم التقنية الثلاث التالية:
    La délégation russe soutient sans réserve l'établissement d'une relation de travail entre la Communauté économique eurasienne et la CNUCED. UN ويؤيد وفد الاتحاد الروسي، تأييداً تاماً، إنشاء صلة عمل بين اللجنة الاقتصادية الأورو - آسيوية والأونكتاد.
    Cette consultation s'est faite par des réunions de travail entre les acteurs concernés et l'équipe technique chargée de l'élaboration du rapport. UN وأجريت هذه المشاورة من خلال عقد اجتماعات عمل بين الجهات الفاعلة المعنية والفريق التقني المكلف بإعداد التقرير وتضمنت أيضاً الاستعانة بالنصوص التي نشرتها هذه الجهات الفاعلة.
    De l'avis du Comité, cette question est particulièrement importante pour le bon fonctionnement du dispositif de partage de la charge de travail entre les lieux d'affectation. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل.
    Il est possible d'améliorer encore des relations de travail entre la police des étrangers, le service de l'immigration et de la naturalisation et le conseil pour la protection des enfants. UN وثمة مجال للتحسين في علاقة العمل القائمة بين شرطة الأجانب ودائرة الهجرة والتجنس ومجلس حماية الطفل.
    TABLEAU RECAPITULATIF : CAS DES DISPARITIONS FORCÉES OU INVOLONTAIRES QUI ONT ÉTÉ SIGNALÉS AU GROUPE de travail entre 1980 ET 1998 UN موجز إحصائي: حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المبلغة إلى الفريق العامل بين عامي 1980 و 1998
    Ce rapport rend compte des activités menées par le Groupe de travail entre le 29 juin et le 31 décembre 2011. UN ويشمل هذا التقرير سردا لأنشطة الفريق العامل في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Dans la conclusion du rapport, il est préconisé un resserrement des relations de travail entre le Bureau du Président de l'Assemblée générale et le Département. UN ويختتم التقرير بالدعوة إلى إقامة علاقة عمل وثيقة بين مكتب رئيس الجمعية العامة وإدارة شؤون الإعلام.
    45. Les relations de travail entre le Corps commun et le Bureau des services de contrôle interne se sont encore renforcées. UN ٥٤ - واستمر تعزيز العلاقات العملية بين الوحدة ومكتب خدمات اﻹشراف الداخلية.
    14. Le Groupe asiatique et la Chine jugeaient nécessaire un dialogue efficace entre le secteur public et le secteur privé à tous les niveaux, et ils attiraient l'attention sur l'importance de la qualité des relations de travail entre les deux secteurs. UN ٤١- وأضاف أن مجموعته تسلم بالحاجة إلى إقامة حوار فعال فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص على جميع المستويات، وأنها توجه النظر إلى أهمية نوعية علاقة العمل بينهما.
    Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à favoriser le maintien de bonnes relations de travail entre les services timorais et indonésien de sécurité des frontières, et à surveiller la sécurité le long de la frontière et dans tout le Timor-Leste. UN 20 - وواصل ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة تيسير علاقات العمل الفعالة بين وكالتي أمن الحدود لتيمور - ليشتي وإندونيسيا ورصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي شتى أنحاء تيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد