ويكيبيديا

    "de travail et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل وفي
        
    • عمله وأن
        
    • العامل وأن
        
    • العامل وفي
        
    • العمل وإلى
        
    • العمل وكفالة
        
    • العمل التي أعدتها وكذلك إلى
        
    • عمل وجدول
        
    • عمله ولأحكام
        
    • العامل واللجنة
        
    • العامل وتقديم
        
    Compte tenu de la place que prend l'automatisation sur le lieu de travail et à domicile, le manque d'activité physique est appelé à s'aggraver. UN وبازدياد استعمال الآلات في مكان العمل وفي البيت، من المتوقع أيضا أن يقل النشاط البدني.
    Des modifications seront ensuite apportées au programme de travail et à l'organisation du secrétariat. UN وسوف يتم نتيجة لهذه العملية اﻹصلاحية تنفيذ تغييرات في برنامج العمل وفي تنظيم اﻷمانة التنفيذية.
    Nous encourageons les membres du Conseil à poursuivre la réflexion sur ses méthodes de travail et à examiner de près les diverses propositions faites par les États Membres dans le souci de renforcer l'efficacité du Conseil. UN ونشجع أعضاء المجلس على أن يواصلوا النظر في أساليب عمله وأن يدرسوا بدقة الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول الأعضاء سعيا لتعزيز فعالية المجلس.
    En outre, les peuples autochtones devaient être habilités sur un pied d'égalité à formuler des recommandations sur l'orientation que devaient prendre les travaux du Groupe de travail et à intervenir directement dans l'élaboration de l'ordre du jour et les divers processus décisionnels au sein du Groupe de travail. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الشعوب اﻷصلية قادرة أيضاً على التوصية بالطريقة التي يجب أن يسير عليها عمل الفريق العامل وأن تلعب دوراً مباشراً في وضع جدول اﻷعمال وفي جميع العمليات اﻷخرى لصنع القرار التي يضطلع بها الفريق العامل.
    Ces mesures ont été, à notre avis, insuffisantes et il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité à la lumière des propositions et des suggestions présentées au Groupe de travail et à l'Assemblée générale à sa présente session. UN إلا أننا نرى أن هذه الخطوات غير كافية، وأنه ما زال هناك مجال متسع لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن في ضوء الاقتراحات والمقترحات المقدمة في الفريق العامل وفي الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Du point de vue de l'orateur, ce texte avait contribué à braquer les phares sur les méthodes de travail et à sensibiliser à la question non seulement les membres du Conseil mais les autres délégations. UN وفي رأيه، ساعد مشروع القرار على تسليط الأضواء على أساليب العمل وإلى زيادة الوعي بالمسألة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    Divers membres du Comité se sont inquiétés que l'accent mis par Singapour sur la famille ne renforce les stéréotypes liés au sexe sur les lieux de travail et à la maison. UN 26 - ومضت تقول إن مختلف أعضاء اللجنة أعربوا عن قلقهم من أن تركيز سنغافورة على الأسرة ربما يعزز النظرة النمطية للجنسين في محل العمل وفي المنزل.
    148. Le droit à l'égalité de traitement sur le lieu de travail et à des conditions de travail décentes est également consacré par la loi No 105/97 du 13 septembre, qui en garantit l'application. UN ١٤٨ - وأيضا فيما يتعلق بالحق في المعاملة المتساوية في مكان العمل وفي الحصول على شروط عمل مرضية، يهدف القانون رقم ١٠٥/٩٧ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر، إلى استخدام هذا الحق ويضمن ممارسته.
    En raison de la violence sur le lieu de travail et à la maison et des normes liées au genre, les femmes restent subordonnées sur le marché du travail; et cette subordination est utilisée pour décourager les travailleuses qui réclament le droit à un travail décent. UN ويؤدي العنف في مكان العمل وفي المنزل والمعايير الجنسانية إلى استمرار تبعية المرأة في سوق العمل ويُستخدم لتثبيط هِمة العاملات عن تأسيس تنظيمات تدافع عن حقوقهن في العمل اللائق.
    À la lumière des points ci-dessus, le groupe propose l'égalité des sexes devant la loi, sur le lieu de travail et à la maison comme un objectif autonome à intégrer dans tous les autres objectifs. UN وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى.
    i) A continuer la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—cinquième session; UN )ط( أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    i) À poursuivre la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission, à sa cinquante-septième session; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    i) À poursuivre la réflexion entreprise sur ses méthodes de travail et à intégrer ces éléments dans son rapport à la Commission, à sa soixantedeuxième session; UN (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين؛
    5. Encourage aussi tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات، وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    8. Encourage tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 8- يشجع جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    8. Encourage tous les États à coopérer avec le Groupe de travail et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite, afin de lui permettre de remplir son mandat avec encore plus d'efficacité; UN 8- يشجع جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    D'un autre côté, elle juge fondées les préoccupations qui ont été exprimées au Groupe de travail et à la CNUDCI touchant le risque d'établir pour les contrats électroniques des régimes qui s'excluent mutuellement. UN وفي الوقت نفسه، يرى وفده أن الشواغل التي أعرب عنها في الفريق العامل وفي اللجنة بشأن إمكانية إنشاء نظم متمانعة تتعلق بالتعاقد الالكتروني، تقوم على أسس قوية.
    Appelant l'attention sur le fait que tous les Etats et organisations internationales intéressées ont été invités à prendre part à l'élaboration du projet de Convention à toutes les sessions du Groupe de travail et à la vingt-huitième session de la Commission, soit comme membres, soit comme observateurs ayant la possibilité, sans restriction, de prendre la parole et de faire des propositions, UN واذ تسترعي الانتباه الى أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة دعيت الى المشاركة في اعداد مشروع الاتفاقية أثناء جميع دورات الفريق العامل وفي الدورة الثامنة والعشرين للجنة، سواء بصفة عضو أو بصفة مراقب، مع اتاحة الفرصة الكاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات،
    Ce projet fait référence aux instructions relatives à l'utilisation des plans de travail et à un guide pratique du HCR sur la définition des objectifs, qui indique comment définir des repères, des objectifs, des résultats et des indicateurs. UN ويشير ذلك المشروع إلى التعليمات الواردة في الفصل الرابع فيما يتعلق باستخدام خطط العمل وإلى الدليل العملي للمفوضية بشأن تحديد الأهداف الذي يشمل تحديد المعالم والأهداف والنواتج والمؤشرات.
    Le règlement découlant de la Occupational Health and Safety Act, en vigueur depuis le 1er mai 2006, vise à prévenir la violence en milieu de travail et à assurer la santé et la sécurité des personnes qui travaillent seules. UN 224- وتهدف أنظمة قانون الصحة والسلامة المهنية، المعمول به في 1 أيار/مايو 2006، إلى منع العنف في مكان العمل وكفالة صحة وسلامة الموظفين العاملين بمفردهم.
    1. Invite Mme Hampson à actualiser son document de travail et à soumettre un autre document de travail à la SousCommission, à sa cinquanteseptième session, et au Groupe de travail sur les populations autochtones, à sa vingttroisième session; UN 1- تدعو السيدة هامبسون إلى تحديث ورقة العمل التي أعدتها وكذلك إلى تقديم ورقة عمل موسعة إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية والدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين؛
    De charger le Conseil économique et social de la Ligue des États arabes de faire le nécessaire pour accélérer, conformément à un programme de travail et à un calendrier préalablement convenus, la création d'une grande zone arabe de libre-échange. UN تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجامعة الدول العربية باتخاذ ما يلزم نحو الاسراع في إقامة منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى وفقا لبرنامج عمل وجدول زمني يتم الاتفاق عليهما.
    24. Décide de poursuivre l'examen des droits de l'enfant conformément à son programme de travail et à sa résolution 7/29 et de consacrer sa prochaine résolution et sa prochaine séance d'une journée à la lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants. UN 24- يقرر أن يواصل نظره في مسألة حقوق الطفل وفقاً لبرنامج عمله ولأحكام قراره 7/29، وأن يركز اهتمامه، في قراره واجتماعه التاليين، على القضاء على العنف الجنسي الذي يمارس ضد الأطفال.
    12. Le Rapporteur spécial a soumis le plan demandé E/CN.4/Sub.2/1988/24/Add.1. au Groupe de travail et à la Sous—Commission plus tard en 1988. UN 12- وقدم المقرر الخاص الخطوط العامة المطلوبة(4) إلى الفريق العامل واللجنة الفرعية في وقت لاحق من عام 1988.
    Ils sont prêts à examiner cette question plus avant lors de la réunion du Groupe de travail et à soutenir toutes les initiatives en faveur de ce nouveau processus. UN ونحن على استعداد لمناقشته بمزيد من التفصيل في اجتماع الفريق العامل وتقديم كل دعمنا لنشاط العملية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد