| Un début de coordination a été instauré, au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ; | UN | وبدأ التنسيق، على مستوى اﻷمانة، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
| Une des principales tâches de la deuxième session de l'Instance avait été de définir des méthodes de collaboration opérationnelle entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لدورة المحفل الثانية هي وضع أساليب عمل تنفيذية بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص. |
| Ainsi que l'a souhaité la Commission, un premier contact a eu lieu, là encore au niveau du Secrétariat, entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes récemment désigné, en vue d'instaurer une coopération efficace. | UN | وتلبية لرغبة اللجنة، جرى اتصال أولي، على مستوى اﻷمانة كذلك، بين الفريق العامل والمقرر الخاص المعني بأعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، المعين مؤخرا، بغية إقامة تعاون فعال؛ |
| Le Comité, le groupe de travail et le Rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. | UN | 3 - لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها. |
| 3. Le Secrétaire général, le Comité, le groupe de travail et le Rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leur décision concernant la recevabilité ou leurs constatations. | UN | 3- لا يعلن الأمين العام أو اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر أي بلاغ أو أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ من البلاغات قبل موعد اتخاذ قرار بشأن عدم المقبولية أو موعد صدور الآراء. |
| Le Groupe de travail et le Rapporteur spécial ont exhorté le Gouvernement à mener à bien sans retard injustifié l'examen en cours, à rendre la justice et à offrir une réparation appropriée. | UN | وناشد كل من الفريق العامل والمقرر الخاص الحكومة بأن تنجز دون تأخير لا مبرر له الاستعراض الجاري، مع إقامة العدل وتوفير جبر مناسب للضرر. |
| Les questions essentielles à examiner en rapport avec ce thème ont maintenant été définies par le Groupe de travail et le Rapporteur spécial, et la délégation espagnole ne doute pas que les travaux correspondants de la Commission connaîtront un net progrès pendant sa prochaine session. | UN | وقالت المتحدثة إن الفريق العامل والمقرر الخاص حددا الآن المسائل الهامة التي يتعين تناولها فيما يتصل بهذا الموضوع، وأضافت أن وفدها يعتقد أن عمل اللجنة سيسير إلى الأمام بخطى حثيثة خلال دورتها القادمة. |
| 15. Il est donc suggéré de renforcer la collaboration entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial dans les domaines suivants: | UN | 15- وبناء على ذلك، يُقترح تدعيم أواصر التعاون بين الفريق العامل والمقرر الخاص في المجالات التالية: |
| 16. Une solide collaboration entre le Groupe de travail et le Rapporteur spécial est l'élément clef pour qu'ils parviennent, l'un comme l'autre, à réaliser leurs objectifs respectifs. | UN | 16- يمثل التعاون القوي بين الفريق العامل والمقرر الخاص عنصراً رئيسياً للنجاح في تحقيق أهداف كل منهما. |
| Néanmoins, la Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial s'inquiètent vivement de ce que le droit de tout accusé de préparer adéquatement sa défense ne soit pas suffisamment garanti dans les procédures conduites par les commissions militaires. | UN | على أن رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص ما زالا يشعران بقلق شديد من أن حق الشخص في إعداد دفاعه بالطريقة الملائمة لا يجد الحماية الكافية في الإجراءات القضائية أمام اللجان العسكرية. |
| 37. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial sont également préoccupés par les conditions dans lesquelles des renseignements sont obtenus des détenus à Guantánamo. | UN | 37- كما تشعر رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص بالقلق إزاء الظروف التي يتم فيها الحصول على المعلومات من المحتجزين في خليج غوانتانامو. |
| Dans l'état actuel des choses, l'Instance permanente relevait du Conseil économique et social, alors que le Groupe de travail et le Rapporteur spécial relevaient de la Commission des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن المنتدى الدائم مرتبط، في الوقت الحاضر، بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حين أن الفريق العامل والمقرر الخاص مرتبطان بلجنة حقوق الإنسان. |
| 8. Se félicite des mesures qui sont en voie d'être prises pour instaurer et promouvoir une coopération entre l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial, en ce qui concerne en particulier la mise au point d'une démarche commune sur la nécessité de proclamer une deuxième décennie internationale; | UN | 8- ترحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لإقامة وتعزيز التعاون بين المحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص، وبخاصة فيما يتعلق بتبني نهج مشترك يشدد على ضرورة إعلان عقد دولي ثانٍ؛ |
| 17. L'American Indian Law Alliance a elle aussi fait observer que l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial avaient des mandats distincts et complémentaires, mais a recommandé que la capacité de chacun de ces mécanismes soit renforcée afin qu'ils puissent coopérer efficacement. | UN | 17- ولاحظ ائتلاف هنود أمريكا القانوني أيضاً أن للمحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص ولايات متميزة ومتكاملة، لكنه أوصى بتعزيز قدرة الآليات المختلفة حتى تتمكن من العمل معاً بفعالية. |
| L'AILA était d'avis que l'Instance permanente, le Groupe de travail et le Rapporteur spécial devaient travailler de façon complémentaire et appuyait l'organisation, recommandée par l'Instance permanente, d'un séminaire technique auquel participeraient les membres de l'Instance et du Groupe de travail et les rapporteurs spéciaux du système des Nations Unies. | UN | وذكر ائتلاف هنود أمريكا القانوني أنه ينبغي للمحفل الدائم والفريق العامل والمقرر الخاص العمل بصورة متكاملة، وأيد توصية المحفل الدائم بتنظيم حلقة دراسية تقنية يشترك فيها أعضاء المحفل والفريق العامل والمقررون الخاصون في منظومة الأمم المتحدة. |
| Le Groupe de travail et le Rapporteur spécial ont tous deux accueilli comme une mesure positive la création de la Direction indépendante des plaintes. Toutefois, le Rapporteur spécial a noté qu'il n'était pas facile d'obtenir des informations transparentes sur les rapports et les décisions de la Direction. | UN | ورأى كل من الفريق العامل والمقرر الخاص أن إنشاء مديرية مستقلة للشكاوى إجراء إيجابي ولكن لاحظ المقرر الخاص أنه ليس من المتاح بسهولة الحصول على معلومات شفافة عن تقارير وقرارات المديرية(57). |
| Pour des raisons que la Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial exposeront ciaprès, de façon plus ou moins approfondie compte tenu des contraintes touchant la longueur des rapports, le maintien en détention des hommes actuellement retenus à Guantánamo en tant que < < combattants ennemis > > constitue bien une privation arbitraire du droit à la liberté individuelle. | UN | وفي واقع الأمر، إن استمرار احتجاز المعتقلين في خليج غوانتانامو بوصفهم " محاربين أعداء " يشكل حرماناً تعسفياً من الحق في الحرية الشخصية، وذلك للأسباب التي ستفصلها رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص، بقدر ما تسمح به القيود المفروضة على حجم التقرير. |
| 24. La Présidente du Groupe de travail et le Rapporteur spécial notent que, si les forces armées américaines continuent de mener des opérations de combat en Afghanistan ainsi que dans d'autres pays, à l'heure actuelle, les ÉtatsUnis ne sont pas engagés dans un conflit armé international avec des États parties à la troisième et à la quatrième Convention de Genève. | UN | 24- وتلاحظ رئيسة الفريق العامل والمقرر الخاص أن القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية، رغم أنها لا تزال تخوض عمليات قتالية في أفغانستان وفي بلدان أخرى، لا تشترك حالياً في صراع دولي مسلح بين اثنين من أطراف اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |
| 3. Le Comité, le groupe de travail et le Rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. | UN | 3- لا تعلن اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر أي بلاغ أو أي بيانات أو معلومات تتعلق ببلاغ من البلاغات قبل موعد صدور آرائها. |
| 3. Le Comité, le groupe de travail et le Rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. | UN | 3- لا تعلن اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق برسالة من الرسائل قبل موعد صدور آرائها. |
| Le Comité, le groupe de travail et le Rapporteur s'abstiennent de divulguer toute communication, observation ou information relative à une communication avant d'avoir rendu publiques leurs constatations. | UN | 3- لا يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر إذاعة أي رسالة أو أي بيانات أو معلومات تتعلق بتلك الرسالة قبل موعد صدور آرائها. |