ويكيبيديا

    "de travail global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمل شامل
        
    • عمل شاملة
        
    • العمل الشامل
        
    • عمل كامل
        
    • العمل الشاملة
        
    • العمل العام
        
    • الأعمال الكلي
        
    • عمل شاملا
        
    • عمل شاملاً
        
    • شامل للعمل
        
    Nous ne saurions accepter que, en nous laissant enfermer dans le dilemme qui consisterait à ne négocier que sur un seul point de l'ordre du jour ou alors sur un programme de travail global, nous finissions par ne rien négocier du tout. UN ولذا لا يمكننا القبول بتوقيف التفاوض تماما لأننا فشلنا في التفاوض بشأن بند بعينه من البنود أو بشأن برنامج عمل شامل.
    À d'autres occasions, ma délégation a exprimé sa déception de voir que la Conférence du désarmement n'avait pas pu commencer des travaux de fond sur la base d'un programme de travail global. UN وفي مناسبات أخرى، عبر وفدي عن خيبة أمله لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل شامل.
    Le seul moyen d'avancer consiste à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Il a entériné un plan de travail global pour 2011, prévoyant notamment des activités de divulgation, de suivi et d'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرت اللجنة خطة عمل شاملة لعام 2011، تشمل مجالات التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية ورصدها وتقييمها.
    En outre, nous sommes convenus que le programme de travail global de la Conférence peut prévoir l'examen de plusieurs autres questions de fond ou de procédure. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن متفقون جميعاً على أنه يمكن لبرنامج العمل الشامل للمؤتمر أن يتضمن إيلاء الاعتبار الملائم لعدة مواضيع جوهرية وإجرائية أخرى.
    A. Élaboration d'un programme de travail global et d'une estimation UN ألف - وضع برنامج عمل كامل وإجمالي التكلفة المقدرة 10-14 4
    Ce taux indique donc la part du programme de travail global de l'exercice biennal qui a été exécutée. UN وهو يظهر ما أنجز من كمية العمل الشاملة لفترة السنتين.
    En coopération avec le secrétariat de l'OCDE, le bureau élabore un programme biennal de projets susceptibles d'être intégrés dans le programme de travail global du CPST. UN ويقوم المكتب كل سنتين، بالتعاون مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بوضع جدول بالمشاريع التي يمكن إدراجها في برنامج العمل العام للجنة المعنية بسياسات العلم والتكنولوجيا.
    La Chine espère que la Conférence du désarmement arrivera, l'année prochaine, à se mettre d'accord sur un programme de travail global et équilibré afin d'entamer des négociations sur ces trois questions le plus rapidement possible. UN وتأمل الصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى إعداد برنامج عمل شامل ومتوازن في العام القادم، بحيث يبدأ في مفاوضات حول القضايا الثلاث في أسرع وقت ممكن.
    Il réaffirme sa volonté de participer de façon constructive dans tous les efforts visant à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Nous comprenons bien qu'il y a des positions différentes sur la portée et le détail d'un programme de travail global, mais trois questions sont apparues en tête (M. Moher, Canada) de la liste d'à peu près chacun d'entre nous : le désarmement nucléaire, le FMCT et les mines terrestres. UN إننا ندرك أن هناك آراء مختلفة بشأن نطاق وتفاصيل برنامج عمل شامل لكن هناك ثلاث قضايا تصدرت قائمة كل واحد منا: نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية واﻷلغام اﻷرضية.
    L'Inde considère que la Conférence du désarmement est l'instance idoine pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant la création d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. UN وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن.
    C'est pourquoi nous réaffirmons qu'il est nécessaire que la Conférence adopte dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré qui tienne compte des véritables priorités en matière de désarmement. UN ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    La Division a élaboré un plan de travail global comportant des indicateurs de résultats pour suivre l'exécution de son mandat électoral. UN وأعد القسم خطة عمل شاملة تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لرصد تنفيذ ولايتها الانتخابية.
    On a toutefois noté qu'il serait difficile pour les nouveaux rapporteurs d'examiner et d'adopter un plan de travail global au cours d'une visite initiale de ce type. UN ومع ذلك، لوحظ أنه سيكون من الصعب قيام المقررين الجدد بمناقشة واعتماد خطة عمل شاملة أثناء هذه الزيارة التمهيدية.
    b) Choisir judicieusement ses enquêtes, pour qu'elles s'inscrivent dans le cadre d'un plan de travail global. UN (ب) تتوخى الدقة في اختيار التحقيقات بحيث تساهم في وضع خطة عمل شاملة للجنة.
    En outre, le bureau du PNUE à Genève maintient des liens étroits entre l'organisation et la Commission économique pour l'Europe (CEE) et d'autres organismes des Nations Unies concernés par le programme de travail global du PNUE. UN وفي الوقت ذاته يحافظ مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الموجود في جنيف على صلات وثيقة بين المنظمة واللجنة الاقتصادية لأوروبا وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ببرنامج العمل الشامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le processus des discussions qui ont eu lieu jusqu'ici confirme encore que la proposition des cinq Ambassadeurs pourra servir de base à un programme de travail global et équilibré. UN وعملية المناقشات التي خضنا فيها حتى الآن تؤكد كذلك أن مقترح السفراء الخمسة يمكن استخدامه كأساس لبرنامج العمل الشامل والمتوازن.
    A. Élaboration d'un programme de travail global et d'une estimation globale des coûts UN ألف - وضع برنامج عمل كامل وإجمالي التكلفة المقدرة
    Le Conseil d'administration a assumé efficacement sa fonction de pilotage du PCI et du plan de travail global. UN 3 - وقد قام المجلس التنفيذي بالفعل بدور قيادي فعال بشأن نطاق برنامج المقارنات الدولية وخطة العمل الشاملة.
    Les mesures d’économie ont également entraîné des irrégularités dans l’exécution du programme de travail global, la possibilité pour les directeurs de programme d’obtenir des ressources extrabudgétaires pour tel ou tel élément ayant pris une importance excessive. UN وأدت التدابير المتخذة لتحقيق الوفورات إلى وجود تفاوت في إنجاز البرامج، حيث أصبح تنفيذ برنامج العمل العام للمركز يعتمد أكثر من اللازم على قدرة مدراء البرامج على تأمين موارد خارجة عن الميزانية لتمويل عناصر محددة في برنامج العمل.
    Soulignant qu'il importe de rester pleinement engagé, sur les plans national, régional et international, afin d'assurer comme il convient le suivi de l'application des accords et engagements obtenus à la Conférence, et de continuer à établir des liens entre les organisations et initiatives de développement, de financement et de commerce, dans le cadre du programme de travail global de la Conférence, UN " وإذ يؤكد أهمية مواصلة الالتزام الكامل، وطنيا وإقليميا ودوليا، بضمان المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، ومواصلة إقامة الجسور بين التنمية والتمويل والمنظمات والمبادرات النقدية والتجارية، في إطار جدول الأعمال الكلي للمؤتمر،
    De même, le BINUSIL et la CEDEAO ont élaboré un programme de travail global dans le cadre duquel ils travaillent conjointement à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et transfrontière. UN كذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد وضعا برنامج عمل شاملا يمكن لهما من خلاله أن يعالجا معا قضايا السلم والأمن على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود.
    À cette fin, la Conférence du désarmement devrait adopter bientôt un programme de travail global et équilibré. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب.
    Pour reprendre la conclusion de mon prédécesseur, l'Ambassadeur d'Argentine, il semble qu'il existe un consensus sur la plupart des éléments constitutifs d'un programme de travail global. UN وكما استنتج سلفي الموقر السفير ممثل الأرجنتين. يبدو أن هناك اتفاقاً على معظم عناصر برنامج شامل للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد