ويكيبيديا

    "de travail informelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل غير الرسمية
        
    • عمل غير رسمية
        
    On a en particulier noté que les relations de travail informelles entre les magistrats de liaison et les autorités judiciaires nationales étaient propices à une meilleure coopération et à une entraide judiciaire efficace. UN وجرى التنويه على وجه الخصوص بأن علاقة العمل غير الرسمية بين قضاة الاتصال والسلطات القضائية الوطنية شجعت على تحقيق تعاون أفضل وعلى تقديم مساعدة قانونية متبادلة فعالة.
    Avantages et problèmes potentiels d'un recours accru aux méthodes de travail informelles UN مزايا التوسُّع في استخدام طرائق العمل غير الرسمية والشواغل المحتملة المرتبطة به
    Incidences financières d'un recours accru aux méthodes de travail informelles UN انعكاسات التوسُّع في استخدام طرائق العمل غير الرسمية على الموارد
    À la deuxième séance du Groupe de travail, le Président a présenté un document de séance constitué de notes de travail informelles. UN 17 - وفي الاجتماع الثاني للفريق العامل، عرض الرئيس ورقة غير رسمية مؤلفة من مذكرات عمل غير رسمية.
    Il existe des relations de travail informelles avec certaine organisations destinées à la mise en commun des idées et des expériences. UN توجد ترتيبات عمل غير رسمية مع بعض الوكالات من أجل تقاسم الأفكار والخبرات.
    Des séances de travail informelles seraient également consacrées aux problèmes qui se posaient en aval, à mi-parcours et en amont. UN وستعقد أيضا جلسات عمل غير رسمية للنظر في المراحل الأولى والوسطى والنهائية.
    On a souligné qu'il importait d'assurer la transparence et le caractère non exclusif et d'éviter que des groupes et intérêts spécialisés ne dominent dans le cadre des méthodes de travail informelles. UN وأُشير إلى أهمية الشفافية والطابع التشاركي في طرائق العمل غير الرسمية وتفادي هيمنة فئات ومصالح خاصة عليها.
    Le Hamas et le Fatah ont repris leurs réunions de travail informelles, mais les discussions sur la mise en œuvre des accords existants n'ont que peu avancé. UN واستأنفت حماس وفتح اجتماعات العمل غير الرسمية ولكن المناقشات بشأن تنفيذ الاتفاقات القائمة لم تحرز تقدماً يذكر.
    46. La Commission est convenue que le secrétariat devrait continuer à faire preuve de souplesse pour organiser les travaux informels en fonction des besoins de chaque sujet, soulignant cependant qu'il devait y avoir des limites à ces méthodes de travail informelles. UN 46- اتَّفقت اللجنة على أن تواصل الأمانة توخِّي المرونة في تنظيم العمل غير الرسمي بما يلائم احتياجات كل مجال مواضيعي ذي صلة، لكنها شدَّدت على أن تكون هناك حدود لطرائق العمل غير الرسمية هذه.
    La Commission a cependant souligné qu'il devait y avoir des limites à ces méthodes de travail informelles et que tous les textes législatifs devaient être examinés par la Commission avant leur adoption. UN غير أنَّ اللجنة شدَّدت على ضرورة أن تكون هناك حدود لاستخدام طرائق العمل غير الرسمية هذه، وعلى أن تنظر اللجنة في جميع النصوص التشريعية قبل اعتمادها.
    Les participants d'un État, qui avait mis en place des équipes spéciales conjointes de renseignement dans chaque district, ont souligné qu'il fallait établir des relations de travail informelles avec d'autres organismes en organisant fréquemment des réunions et en faisant régulièrement des mises à jour. UN وأفادت إحدى الدول أنها أنشأت أفرقة عمل استخباراتية مشتركة في كل مقاطعة، وأبرزَ المشاركون من هذه الدولة ضرورة تطوير علاقات العمل غير الرسمية مع الوكالات الأخرى عبر عقد اجتماعات متكررة وتوفير تحديث منتظم للمعلومات.
    Ces déclarations d'appui ont toutefois été assorties de deux conditions: premièrement, le principal objectif des méthodes de travail informelles devait être d'élaborer des propositions législatives en vue de les soumettre à un groupe de travail ou directement à la Commission et, deuxièmement, le recours à ces méthodes ne devait pas compromettre les ressources affectées aux activités d'appui. UN غير أنَّ هذا التأييد أبديَ مع تحفظين. أولا، كون الغرض الرئيسي من طرائق العمل غير الرسمية هو الإعداد لتقديم اقتراحات تشريعية إلى أحد الأفرقة العاملة أو إلى اللجنة مباشرة؛ ثانيا، ينبغي ألاَّ يؤدي استعمالها إلى المساس بالموارد المخصصة لأنشطة الدعم.
    L'examen exhaustif de certaines questions pendant le processus d'élaboration, notamment avec le soutien d'organisations régionales comme les banques multilatérales de développement, si possible, pourrait permettre d'inclure plus facilement l'expérience de toutes les régions et d'atténuer les effets de certains des autres problèmes mentionnés cidessus en lien avec les méthodes de travail informelles. UN كما أنَّ إتاحة إمكانية مناقشة المسائل على نطاق واسع أثناء عملية التطوير، بما في ذلك بدعم من المنظمات الإقليمية، ومنها المصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف متى أمكن، قد يسهِّل شمول تجارب من جميع المناطق والحدّ من تأثير بعض الشواغل الأخرى بشأن طرائق العمل غير الرسمية المشار إليها أعلاه.
    51. Augmenter la capacité globale de la CNUDCI à élaborer des textes législatifs au moyen de méthodes de travail informelles accroîtrait considérablement les exigences budgétaires du secrétariat. UN 51- إنَّ السعي إلى زيادة قدرة الأونسيترال الإجمالية على وضع نصوص تشريعية من خلال التوسُّع في استخدام طرائق العمل غير الرسمية يزيد فعليًّا من الحاجة إلى الموارد داخل الأمانة.
    Toutefois, aussi bien les travailleurs que les employeurs ont intérêt à recourir au travail au noir, ce qui permet aux employeurs de ne payer ni impôts ni cotisations, et c'est pour cette raison que les uns et les autres nouent des relations de travail informelles. UN ومع ذلك، يميل كل من العمال وأرباب العمل إلى عدم الإبلاغ بتاتاً عن العمل وبذلك فهم يتجنبون بالكامل دفع الضرائب والاشتراكات، وهذا ما يؤدي إلى الدخول في علاقات عمل غير رسمية.
    26. Mon Représentant spécial a non seulement assisté aux réunions officielles des commissions mais il a aussi organisé des réunions de travail informelles avec les parties, afin d'examiner à la fois les questions d'ordre politique et militaire. UN ٢٦ - وبالاضافة للاجتماعات الرسمية للجان التي حضرها ممثلي الشخصي عقد اجتماعات عمل غير رسمية ثلاثية اﻷطراف مع الطرفين بشأن المواضيع السياسية والعسكرية على السواء.
    14. La Commission souhaitera peut-être évaluer le temps de conférence nécessaire pour les propositions ci-dessus qu'elle décidera d'examiner, et faire des recommandations en conséquence au sujet des méthodes de travail informelles. UN 14- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تقيِّم ما يلزم تخصيصه من وقت الاجتماعات للمقترحات التي تقرَّر تناولها من بين المقترحات المذكورة أعلاه، وأن تقدِّم، تبعاً لذلك، توصيات بشأن اتِّباع طرائق عمل غير رسمية.
    Le document A/CN.9/752 a noté les situations exceptionnelles dans lesquelles des textes législatifs avaient été élaborés par des méthodes de travail informelles (par. 33). UN وقد أُشير في الوثيقة A/CN.9/752 إلى الحالات الاستثنائية التي أُعدَّت فيها نصوص تشريعية من خلال طرائق عمل غير رسمية (الفقرة 33).
    Aussi la Commission voudra-t-elle peut-être tenir compte du fait que le secrétariat ne pourra pas assurer l'élaboration d'un nombre illimité de textes par des méthodes de travail informelles (pour le débat relatif aux activités de recherche de ressources extrabudgétaires, voir la section IV du document A/CN.9/816). UN ولذا، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تأخذ في الحسبان أن الأمانة لن تتمكن من الانخراط في عملية تطوير تشريعي إضافية غير محدودة باستخدام طرائق عمل غير رسمية. (للاطِّلاع على مناقشات بشأن الأنشطة التي تحتاج إلى موارد من خارج الميزانية، انظر الباب الرابع من الوثيقة A/CN.9/816).
    250. Notant la limitation des ressources de la CNUDCI en général et du temps de conférence en particulier, il a été dit que l'objectif principal des activités législatives devrait être l'élaboration de textes législatifs (plutôt que d'indications d'appui, qui pourraient être élaborées de manière plus appropriée grâce à des méthodes de travail informelles). UN 250- وباعتبار موارد الأونسيترال المحدودة على العموم، ولا سيما الوقت المحدود المتاح للاجتماعات، أُعرب عن رأي مفاده أنَّ الهدف الرئيسي من الأنشطة التشريعية ينبغي أن يتمثل في إعداد نصوص قانونية (بدلا من التوجيهات ذات الصلة، التي ربما من الأنسب إعدادها باستخدام طرائق عمل غير رسمية).
    À la lumière des recommandations du Colloque, il a été proposé que les travaux qu'il est envisagé de mener sur les PPP au cours de l'année qui précédera la prochaine session de la Commission s'effectuent lors d'une ou de plusieurs semaines de conférence, en utilisant des méthodes de travail informelles comme des consultations lors de réunions, des conférences vidéo ou téléphoniques et d'autres moyens de communication. UN وعلى ضوء توصيات حلقة التدارس، يُقترح أن يُضطلع بالعمل المرتأى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أثناء السنة الممتدة حتى دورة اللجنة المقبلة، في غضون أسبوع أو أكثر من الوقت المتاح للاجتماعات وباتِّباع أساليب عمل غير رسمية تشمل إجراء مشاورات من خلال اجتماعات ومداولات بواسطة الفيديو/الهاتف وغير ذلك من وسائل الاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد