Ce plan de travail intégré figure dans le présent document. | UN | وترد خطة العمل المتكاملة المذكورة في هذه الوثيقة. |
La Banque mondiale coopère étroitement avec les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan de travail intégré. | UN | ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة. |
Le nombre important de questions qui sont communes à la Convention et au Protocole aboutiront à un programme de travail intégré. | UN | وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل. |
Les problèmes rencontrés cette année ne résident pas dans les mines antipersonnel, mais plutôt dans le fait qu'aucun accord n'est intervenu sur un programme de travail intégré. | UN | فالمشكلة هذه السنة لم تكن في اﻷلغام بل كانت في عدم الاتفاق على برنامج عمل متكامل. |
De son côté, la Banque mondiale collabore étroitement, par un plan de travail intégré, avec tous les organismes des Nations Unies. | UN | ويتعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع جميع وكالات الأمم المتحدة من خلال خطة عمل متكاملة. |
Appendices I. Exemple de module de travail intégré (nouvelle présentation) | UN | مثال افتراضي للشكل الجديد المقترح لنموذج برنامج العمل المتكامل |
L'ensemble du processus d'élaboration du rapport a été guidé par un plan de travail intégré mis au point et adopté par les parties prenantes en 2004. | UN | وجرى الاسترشاد في جميع مراحل تجهيز التقرير بخطة العمل الموحدة التي وضعها واعتمدها أصحاب المصلحة عام 2004. |
Ce plan de travail intégré et général relatif à la Convention est présenté ci-après. | UN | وتشكل هذه الوثيقة خطة العمل المتكاملة الشاملة للاتفاقية. |
Les participants ont noté avec satisfaction la mise en place, au niveau du siège de l'UA, du Groupe de travail intégré sur le Mali (GTIM), auquel le Mali sera associé. | UN | ولاحظ المشاركون مع الارتياح إنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي، وهي فرقة العمل التي سيكون لمالي ارتباط بها. |
Le Comité a pris note des explications fournies par la direction, mais considère néanmoins que des indicateurs de résultats, données de référence et objectifs différents de ceux donnés dans le plan de travail annuel ont été inscrits dans le plan de travail intégré relatif à ces projets. | UN | وأحاط المجلس علما بتفسيرات الإدارة، لكنه لا يزال يعتبر أن هذه المشاريع قد أُدرجت في خطة العمل المتكاملة بمؤشرات أداء وخطوط أساس وأهداف تختلف عن تلك الواردة في خطط العمل السنوية. |
Le plan de travail intégré a été organisé en fonction des objectifs opérationnels définis dans la Stratégie. | UN | 14- لقد تمت هيكلة خطة العمل المتكاملة وفقاً للأهداف التنفيذية للاستراتيجية. |
Le Conseil note également avec satisfaction la mise en place, à Addis-Abeba, du Groupe de travail intégré sur le Mali et du Mécanisme conjoint de coordination, à Bamako, sous la direction du Chef de la MISMA. | UN | ويلاحظ المجلس أيضا بارتياح القيام، في أديس أبابا، بإنشاء فرقة العمل المتكاملة المعنية بمالي وآلية التنسيق المشتركة في باماكو، وذلك تحت قيادة رئيس بعثة الدعم الدولية. |
En avançant en cela, comme en ce qui concerne la constitution d'un mécanisme pour la question du désarmement nucléaire, il sera plus facile de progresser dans la formulation d'un programme de travail intégré susceptible de satisfaire tous les membres de la Conférence. | UN | وسيكون التقدم في هذا المجال، مثله مثل التقدم فيما يتعلق بإنشاء آلية عاملة لنزع السلاح النووي، مواتياً لإحراز تقدم في صياغة برنامج عمل متكامل ومقبول للجميع. |
L'Équipe spéciale a déjà tenté d'élaborer un programme de travail intégré, mais elle n'y est pas parvenue jusqu'ici, en raison de la multiplicité des mandats définis par les organes directeurs des organisations internationales concernées. | UN | وقد حاولت فرقة العمل وضع برنامج عمل متكامل ولكن مختلف الولايات المحددة من قِبَل مجالس إدارة المنظمات الدولية لا تسمح في الوقت الحاضر بوضع برنامج من ذلك القبيل. |
Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et s'inscrivent dans la durée entre la CEE et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'exécution d'un programme de travail intégré. | UN | وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الأجل الطويل، ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل. |
Ils bénéficient d'une coopération solidement ancrée et qui s'inscrit dans la durée entre la Commission et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et de l'exécution d'un programme de travail intégré. | UN | وتستفيد تلك الكيانات من وجود تعاون راسخ طويل الأمد بين اللجنة الاقتصادية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومن تنفيذ برنامج عمل متكامل. |
Par exemple, le temps et l’effort qu’exige l’élaboration d’un plan de travail intégré et la définition d’objectifs compatibles peuvent ralentir le démarrage des programmes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تخصيص الوقت والجهد لوضع خطة عمل متكاملة وتحديد أهداف متوائمة يمكن أن يتسبب في تأخير الشروع في تنفيذ البرامج. |
Il a continué à développer ses capacités : il a achevé le plan d'exécution de sa stratégie et élaboré un programme de travail intégré en la matière. | UN | وتواصل إحراز التقدم في أعمال الإدارة المتعلقة بتنمية القدرات، مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة لتنفيذ استراتيجيتها لتنمية القدرات، ووضع خطة عمل متكاملة لتنمية القدرات. |
152. L'une des priorités en matière d'intégration des personnes handicapées est la promotion de l'emploi grâce à la mise en place d'un environnement de travail intégré et spécialisé. | UN | 152- ومن أولويات جهود إدماج المعاقين، النهوض بالعمالة عن طريق إيجاد بيئة عمل متكاملة ومتخصصة. |
c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. | UN | )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف. |
c) Le programme de travail intégré de la Section des affaires juridiques et du Programme d’aide juridique permettra au PNUCID d’atteindre cet objectif. | UN | )ج( سيمكن برنامج العمل المتكامل لشعبة الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية البرنامج من تحقيق هذا الهدف. |
Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué que les travaux entre son pays et l'UNICEF sur le deuxième plan de travail intégré pour la prochaine période de programme débuteraient bientôt. | UN | 460 - وتكلم الوفد القطري للاتحاد الروسي فقال إن العمل سيبدأ قريبا لوضع خطة العمل الموحدة الثانية بين الاتحاد الروسي واليونيسيف لفترة البرنامج المقبلة، وإنه يأمل أن تشمل الوثيقة المضي قُدما في الاتجاهات التي أثبتت فائدتها وآنيتها. |
Chaque unité doit arrêter un plan de travail intégré annuel indiquant les résultats visés et les intrants et ressources nécessaires. | UN | وتقوم كل وحدة، في هذا الصدد، بإعداد خطة عمل سنوية متكاملة تصف فيها النتائج المقرر تحقيقها والمدخلات والموارد المطلوبة. |