ويكيبيديا

    "de travail n'avait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامل لم
        
    • العامل ليس
        
    43. Un autre représentant d'une ONG a estimé que le Groupe de travail n'avait pas encore bien trouvé sa voie. UN 43- قال ممثل عن منظمة غير حكومية أخرى إنه يرى أن الفريق العامل لم يهتد إلى الطريق الصحيح بعد.
    Toutefois, il a également été rappelé que le Groupe de travail n'avait pas réglé la question de savoir si la présomption serait réfragable ou irréfragable. UN بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن.
    Elle a réaffirmé la position du Mouvement des pays non alignés, qui considérait que le Groupe de travail n'avait pas mandat pour examiner ce qu'il était convenu d'appeler les indicateurs. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    Le Groupe de travail n'avait pas examiné le texte depuis et il a été rappelé qu'une décision sur le sort de ce chapitre devait être prise. UN وأفيد بأن الفريق العامل لم ينظر في نص هذا الفصل منذ ذلك الحين، وأشير إلى ضرورة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في الفصل 12.
    Le Groupe de travail n'avait pas pour mandat d'atténuer la portée des principes existants. UN والفريق العامل ليس مخولاً أن ينتقص من المبادئ المعمول بها.
    46. Le même représentant a estimé que le Groupe de travail n'avait pas suffisamment expliqué l'expression " compétence concurrente " . UN ٤٦ - ورأى نفس الممثل أن الفريق العامل لم يفسر بشكل واف مصطلح " محكمة ذات اختصاص مشترك " .
    Toutefois, notant que le Groupe de travail n'avait pas examiné dans leur intégralité les incidences du libellé proposé, il a été convenu que cette proposition serait placée entre crochets et examinée plus avant lors d'une prochaine session. UN بيد أنه، لما كان الفريق العامل لم ينظر تماما في آثار الصيغة المقترحة، اتُفق على الاحتفاظ بهذا الاقتراح بين معقوفتين لمواصلة النظر فيه في دورة مقبلة.
    En outre, on a fait observer que le Groupe de travail n'avait pas émis d'objection sur le contenu de l'ancien projet d'article 16, mais qu'il était convenu qu'il faudrait aborder ce point dans le Guide, car une telle disposition avait davantage sa place dans une loi sur l'arbitrage que dans une loi sur la conciliation. UN وأشير اضافة إلى ذلك إلى أن الفريق العامل لم يعترض على مضمون مشروع المادة 16 السابق لكنه اتفق على تناوله في الدليل لأنه أنسب في قانون بشأن التحكيم مما هو في قانون بشأن التوفيق.
    La Commission a noté que le Groupe de travail n'avait pas pu faire de recommandation sur la question de l'élément de la rémunération n'ouvrant pas droit à pension. UN 189 - لاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتمكن من تقديم أي توصية بشأن مسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Selon certains avis, le Groupe de travail n'avait pas encore pleinement rendu compte à la Commission des incidences de ses délibérations sur la protection des consommateurs, en particulier lorsque le consommateur était défendeur dans un litige. UN وأُعرب عن آراء مفادها أنَّ الفريق العامل لم يقدِّم بعد إلى اللجنة تقريرا كاملا عن الآثار على حماية المستهلك، ولا سيّما عندما يكون المستهلك مدعى عليه في المنازعة.
    7. M. Nigel a souligné que le Groupe de travail n'avait pas mis au point de solutions radicales en ce qui concerne les mandat relatifs aux procédures spéciales bien qu'il en ait limité la durée. UN 7- وركز السير نيغل على أن الفريق العامل لم يقدم حلولاً جذرية فيما يتعلق بولايات الإجراءات الخاصة، بالرغم من وضعه لحدود زمنية لأصحاب الولايات.
    Il a été noté que, si le Groupe de travail n'avait pas encore tranché la question de savoir si les règles uniformes devraient revêtir la forme de dispositions législatives types ou d'une convention, son hypothèse de travail avait été que le texte revêtirait la forme de dispositions législatives types. UN وقد لوحظ أنه في حين أن الفريق العامل لم يأخذ بعد برأي فيما إذا كانت القواعد الموحدة ينبغي أن تأخذ شكل تشريع نموذجي أو اتفاقية، فقد واصل العمل استنادا إلى افتراض عملي مؤداه أنه ينبغي أن يأخذ النص شكل تشريع نموذجي.
    Elle a aussi souligné que le thème < < Reconnaissance, justice et développement > > proposé par le Groupe de travail n'avait pas été entériné mais seulement accueilli favorablement par l'Assemblée générale. UN وشددت أيضاً على أن موضوع " الاعتراف والعدالة والتنمية " الذي اقترحه الفريق العامل لم يحظ بتأييد الجمعية العامة وإنما فقط بترحيبها.
    Le Président et Rapporteur du Groupe de travail et le Vice-Président du Comité ont indiqué que le Groupe de travail n'avait pas achevé ses travaux concernant deux projets de décision dont il était saisi. UN 45 - وأفادت رئيسة الفريق العامل ومقررته ونائبة رئيس اللجنة بأن الفريق العامل لم يكمِل عمله على إعداد مشروعي مقررين قُدما إليها.
    237. Une délégation a estimé que le Groupe de travail n'avait pas eu assez de temps, à la dernière session du Sous-Comité, pour examiner la question comme il convenait. UN 237- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الفريق العامل لم يتح لـه، في الدورة الأخيرة للجنة الفرعية القانونية، الوقت الكافي للنظر في البند على النحو الواجب.
    237. Il a été expliqué que pendant l'élaboration du projet de convention, le Groupe de travail n'avait pas pu s'accorder sur une formule ou une méthode pour limiter la responsabilité du chargeur. UN 237- وأُفيد بأنّ الفريق العامل لم يتمكّن، خلال فترة إعداد مشروع الاتفاقية، من الاتفاق على صيغة أو طريقة للحدّ من مسؤولية الشاحن.
    Un autre a relevé que bien qu'il ait été demandé dans la décision VIII/1 que les Parties soient tenues au courant de l'état d'avancement la mobilisation de ressources par le Directeur exécutif, le Groupe de travail n'avait pas reçu de rapport durant la réunion en cours sur le montant des fonds se trouvant dans le Fonds d'affectation spéciale ni d'informations sur les pays qui y avaient contribué des fonds. UN وأشار ممثل آخر إلى أنه على الرغم من أنّ المقرر 8/1 دعا المدير التنفيذي لليونيب إلى إبقاء الأطراف على اطلاع على التقدم المحرز في تعبئة الموارد، فإنّ الفريق العامل لم يُطلَع في هذه الدورة على المبالغ الموجودة في الصندوق الاستئماني ولا على البلدان التي ساهمت فيه.
    On a noté à cet égard que le Groupe de travail n'avait pas jusqu'alors éprouvé la nécessité d'ajouter dans le projet de convention une disposition traitant de l'équivalence fonctionnelle entre les messages de données et les enregistrements " originaux " . UN ولوحظ في هذا الصدد أن الفريق العامل لم يشعر حتى ذلك الوقت بالحاجة إلى إضافة حكم إلى مشروع الاتفاقية يتناول التعادل الوظيفي بين رسائل البيانات والرسائل " الأصلية " .
    Le coordonnateur du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation (Estonie) a déclaré que le Groupe de travail n'avait pas obtenu un appui unanime pour le système proposé. UN وأفاد منظّم اجتماعات الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية (إستونيا) بأن الفريق العامل لم يحصل على إجماع بدعم النظام المقترَح.
    69. Comme le groupe de travail n'avait pas encore présenté ses recommandations au Gouvernement des îles Féroé lors de l'élaboration de la présente réponse (31 février 2011), le Gouvernement ne peut que décrire les mesures dont le groupe de travail pourrait recommander l'application. UN 69- نظراً إلى أن الفريق العامل لم يقدم توصياته إلى حكومة جزر فارو حتى وقت كتابة هذا الرد (31 شباط/فبراير 2011)، لا يسع الحكومة إلا أن تصف التدابير التي يحتمل أن يوصي الفريق العامل بتنفيذها.
    Elle a répété que le Groupe de travail n'avait pas pour fonction d'entendre des plaintes et que les participants ne devaient pas lui faire jouer ce rôle. UN وأكدت من جديد أن الفريق العامل ليس غرفة للشكاوي ولا ينبغي أن يعتبره المشتركون كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد