Elle a demandé au mécanisme de reconnaître le programme de travail sur la diversité biologique des îles et son importance pour les petits États insulaires en développement, d'apporter son concours à la mise en œuvre du programme et de simplifier davantage ses procédures de manière à prendre en compte la situation particulière des petits États insulaires en développement. | UN | وقد طلب مؤتمر الأطراف من المرفق أن يتبنى برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر ويدرك أهميته بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم الدعم من أجل تنفيذ البرنامج، وأن يمضي في تبسيط إجراءاته كي يتسنى مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Elle a également invité les membres du Partenariat à appuyer la mise en oeuvre du programme de travail sur la diversité biologique des forêts, en tenant compte du fait que le Partenariat constitue un mécanisme permettant de renforcer la collaboration pour les activités répondant aux objectifs communs de la Convention et du Forum. | UN | كما دعا أعضاء الشراكة إلى تقديم الدعم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات مع التسليم بأن الشراكة توفر آلية لتعزيز التعاون بشأن الأنشطة التي تتناول الأهداف المشتركة للاتفاقية والمنتدى. |
22. Appelle la communauté internationale à renforcer son appui à l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique insulaire, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres; | UN | " 22 - تهيب بالمجتمع الدولي تعزيز دعمه المقدم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛ |
Le Forum s'est félicité du programme de travail sur la diversité biologique marine, étant donné son intérêt indéniable pour les États membres. | UN | وأثنى المنتدى على برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي البحري لكونه في مصلحة أعضاء المنتدى الخالصة. |
Les objectifs du programme de travail sur la diversité biologique des forêts qui intéressent le plus directement les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts sont les suivants : | UN | ٢٠ - وأكثر ما يتصل بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات من أهداف برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات ما يلي: |
Le suivi de cette activité se fera en étroite coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Groupe de travail sur la diversité culturelle. | UN | وستجري متابعة هذا النشاط في ظل تنسيق وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بتعدد الثقافات. |
11. Appelle la communauté internationale à renforcer son appui à l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique insulaire, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres; | UN | " 11 - تهيب بالمجتمع الدولي تعزيز دعمه المقدم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛ |
Par sa décision V/3, la cinquième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique encourageait le secrétariat de la Convention et l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques à achever le plus tôt possible l'application de la décision IV/5 relative au programme de travail sur la diversité biologique des zones côtières et marines. | UN | 222 - وفي المقرر V/3 شجع الاجتماع الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع الاحيائي، أمانة الاتفاقية على أن تكمل، في أقرب وقت ممكن، تنفيذ المقرر IV/5 بشأن برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
32. Dans sa décision IV/7 dans laquelle elle a adopté le programme de travail sur la diversité biologique des forêts, la Conférence des parties s'est fixé pour principal objectif de déterminer dans quelle mesure les réseaux de zones protégées facilitaient la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique des forêts. | UN | ٣٢ - وحدد مؤتمر اﻷطراف في مقرره ٤/٧، الذي اعتمد فيه برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات، عدة أهداف رئيسية أحدها هو تحديد مساهمة شبكات المناطق المحمية في حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه استخداما مستداما. معلومات أساسية |
58. Conformément à la décision IV/7 de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, le Secrétaire exécutif de la Convention, lorsqu'il exécutera le programme de travail sur la diversité biologique des forêts, continuera à collaborer et à coopérer activement avec le secrétariat du Forum et les institutions concernées. | UN | ٥٨ - وفقا للمقرر ٤/٧ لمؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي، سيواصل اﻷمين التنفيذي للاتفاقية بنشاط، عند تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات، التعاون مع أمانة الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمؤسسات ذات الصلة. |
c) A invité les parties intéressées à prêter leur appui, le cas échéant, en vue de la préparation du programme de travail sur la diversité biologique des forêts, en ce qui concerne l'analyse des mesures visant à lutter contre les causes profondes de l'érosion de la biodiversité biologique, conformément à la décision III/12 de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | )ج( حث اﻷطراف المعنية على القيام، عند الاقتضاء، بمد يد المساندة إلى عملية إعداد برنامج العمل المتعلق بالتنوع الاحيائي في إطار اتفاقية التنوع الاحيائي، فيما يتصل بتحديد التدابير الخاصة بتخفيف حدة اﻷسباب الكامنة وراء فقد التنوع الاحيائي، كما هو مذكور في المقرر ٣/١٢ لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
Elle estime également que les pays à faible couvert forestier devraient participer activement aux travaux sur la diversité biologique des forêts et que la Conférence des Parties devrait travailler en étroite coopération avec le Forum intergouvernemental sur les forêts à cet égard et envisager d’inscrire ces travaux au programme de travail sur la diversité biologique des forêts. | UN | وينبغي للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود أن تشارك مشاركة فعالة في برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي الحرجي، وأن يعمل مؤتمر الدول اﻷطراف على نحو وثيق مع المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن هذه المسألة وينبغي أن ينظر في إدراج نتائج جهودهما في برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي الحرجي. |
c) Prise en compte par le mécanisme financier de la Convention des objectifs opérationnels du programme de travail sur la diversité biologique forestière comme autant d'orientations concernant le financement des activités en la matière, et invitation pressante adressée au Fonds pour l'environnement mondial à aider à la mise en oeuvre du programme de travail aux niveaux national, régional et sous-régional. | UN | )ج( تنفيذ الطلبات الموجهة إلى اﻵلية المالية للاتفاقية بأن تتخذ من اﻷهداف التنفيذية لبرنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات دليلا للتمويل في ميدان التنوع البيولوجي للغابات وتشجيع مرفق البيئة العالمية بقوة على المساعدة في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
25. Demande à la communauté internationale de renforcer son appui à l'exécution du programme de travail sur la diversité biologique insulaire, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres; | UN | 25 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر() بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛ |
11. Appelle la communauté internationale à renforcer son appui à la mise en œuvre du programme de travail sur la diversité biologique des îles, adopté en 2006 par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à sa huitième réunion, qui prévoit une série de mesures tenant compte des caractéristiques des îles et des problèmes qui leur sont propres; | UN | 11 - تهيب بالمجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر() بوصفه مجموعة من الإجراءات الرامية إلى معالجة الخصائص والمشاكل التي تنفرد بها الجزر، والمعتمد من قِبَل مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه الثامن المعقود في عام 2006؛ |
En outre, le Secrétaire exécutif de la Convention y était prié de faciliter, en étroite collaboration avec le secrétariat du Forum et les autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts, des ateliers régionaux, sous-régionaux et/ou thématiques afin de soutenir les parties dans la mise en œuvre du programme de travail sur la diversité biologique des forêts. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلِب من الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي أن يُيَسر، بالتعاون الوثيق مع أمانة المنتدى وسائر أعضاء الشراكة التعاونية، حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية و/أو مواضيعية لدعم الأطراف في تنفيذ برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي للغابات. |
Dans ce contexte, la Conférence des Parties a exhorté les parties à accroître la coopération intersectorielle en vue d'une mise en œuvre coordonnée du programme de travail sur la diversité biologique des forêts de la Convention sur la diversité biologique et des décisions du Forum, y compris l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts [voir UNEP/CBD/COP/9/29, décision IX/5, par. 1 d)]. | UN | وفي هذا السياق، حث المقرر مؤتمر الأطراف على زيادة التعاون الشامل لعدة قطاعات من أجل القيام بالتنفيذ المنسق لبرنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي للغابات في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، والمقررات التي حددها المنتدى، بما فيها الصك الحرجي (انظر UNEP/CBD/COP/9/29، المقرر 1X/5، الفقرة 1 (ط)). |
La question des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts est un thème spécifique du programme de travail sur la diversité biologique des forêts, mais fait aussi l’objet de processus plus généraux relevant de la Convention. | UN | ويتم تناول المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على وجه الخصوص في برنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات، ولكنه هو أيضاً موضوع للعمليات اﻷعم التي يتم الاضطلاع بها في إطار الاتفاقية. |
Ces études seraient directement pertinentes non seulement pour le programme de travail sur la diversité biologique des forêts et sur les connaissances traditionnelles y relatives, mais aussi pour la définition de lignes directrices et de principes généraux sur la base d’exemples de pratiques optimales. | UN | وهذه الدراسات لن تكون ذات صلة مباشرة ببرنامج العمل للتنوع البيولوجي للغابات وما يرتبط به من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات فحسب، ولكنها ستكون أيضاً ذات صلة مباشرة بتحديد المبادئ والمبادئ التوجيهية العامة التي تُستنبط من أمثلة أفضل الممارسات. |
Deux membres du Groupe de travail sur la diversité culturelle ont pris part aux travaux de la quatrième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | 63 - شارك عضوان من أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بتعدد الثقافات في الدورة الرابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |