ويكيبيديا

    "de travail temporaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل المؤقت
        
    • عمل مؤقت
        
    • العمالة المؤقتة
        
    • عمل مؤقتة
        
    • المؤقت عن العمل
        
    • العامل المؤقت
        
    • للعمل المؤقت
        
    • العمل المؤقتة
        
    • نقل العمال
        
    Outre certains dispositions spéciales, la législation définit la loi générale des contrats de travail applicable aux arrangements de travail temporaire. UN وبالاضافة إلى بعض الأحكام الخاصة، ينص القانون على سريان القانون العام لعقود العمل على ترتيبات العمل المؤقت.
    Pendant la période considérée, l'UNRWA a créé un total de 1,8 million de journées de travail temporaire. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت الأونروا من إيجاد مواقع عمل مؤقت تقدر بما مجموعه 1.8 مليون يوم من العمل المؤقت.
    En 2004, il a demandé un permis de travail temporaire. UN وفي عام 2004، قدم صاحب البلاغ طلب تصريح عمل مؤقت.
    b) Migration temporaire : Migration internationale ou interne, effectuée pendant une période de temps déterminée, n'impliquant pas un changement de lieu de résidence permanente. La migration temporaire obéit à des motivations professionnelles (migration de travail temporaire), éducatives (migration pour études) et autres fins analogues; UN (ب) الهجرة المؤقتة: وهي الهجرة الدولية أو الداخلية، التي تتم لمدة زمنية معينة من دون تغيير مكان الإقامة الدائمة، لأغراض تشمل العمل (هجرة العمالة المؤقتة)، والدراسة (الهجرة في طلب العلم)؛
    Règlement relatif au versement de l'allocation de chômage aux ressortissants étrangers titulaires disposant d'un permis de travail temporaire UN اللائحة المتعلقة بدفع إعانات البطالة للأجانب الحاصلين على تصاريح عمل مؤقتة
    — Allocation en cas d'arrêt de travail temporaire nécessité par la maladie d'un enfant; UN - بدل في حالة العجز المؤقت عن العمل لرعاية طفل مريض؛
    148 Groupe de travail temporaire du Comité exécutif, 1990, op. cit., par. 39 z). UN )١٤٨( الفريق العامل المؤقت للجنة التنفيذية، ١٩٩٠، الفقرة ٣٩ - ض.
    50. On met pour la première fois en pratique, à Bishkek et Jalal-Abad, de nouvelles méthodes de régulation du marché du travail avec la création de bureaux de travail temporaire. UN 50- ويجري تجريب نهج جديدة لتنظيم سوق العمل في بيشكيك وجلال أباد، حيث أنشئت مكاتب للعمل المؤقت.
    Le rejet de la demande de renouvellement de permis de travail temporaire présentée par l'auteur est donc une décision arbitraire et contraire à la loi. UN وبالتالي فإن رفض تجديد تصريح العمل المؤقت لها قرار تعسفي ومخالف للقانون.
    À cet égard, le gouvernement a créé, en 2005, un groupe de travail chargé d'examiner les besoins de protection sociale des personnes salariées des agences de travail temporaire. UN وفي عام 2005، أنشأت الحكومة فريقا عاملا لدراسة احتياجات الحماية الاجتماعية للأشخاص العاملين في وكالات العمل المؤقت.
    Il faut aussi explorer les possibilités de travail temporaire à l'étranger pour les jeunes, car c'est un moyen pour eux de se former et d'élargir leur expérience professionnelle. UN وينبغي أيضا استطلاع فرص العمل المؤقت المتاحة أمام الشباب في الخارج كوسيلة لتدريبهم وتوسيع نطاق خبرتهم العملية.
    Tout contrat temporaire qui est le quatrième du genre, ou tout arrangement de travail temporaire qui dure plus de trois ans est maintenant converti en contrat permanent, en application de la loi. UN وأي عقد مؤقت رابع أو أي ترتيب عمل مؤقت يستمر أكثر من ثلاث سنوات يحول الآن بموجب القانون إلى عقد عمل دائم.
    Les professionnels des médias étrangers devront tous, sans exception, solliciter un permis de travail temporaire délivré par le Ministère namibien des affaires intérieures et de l'immigration. UN وسيطلب مهنيو وسائط الإعلام الأجانب أيضاً، دون استثناء، تصريح عمل مؤقت تصدره وزارة الداخلية والهجرة في ناميبيا.
    17. Le Rapporteur spécial relève également que dans les pays membres de l'Union européenne il continue à y avoir une forte demande de travail temporaire non qualifié dans différents secteurs, parmi lesquels l'agriculture, l'hôtellerie, le bâtiment et les travaux domestiques, même si cette demande n'est généralement pas reconnue. UN 17- ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الطلب في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على العمالة المؤقتة والعاملين غير المهرة في عدة قطاعات، ومن بينها الزراعة والضيافة والبناء والعمل المنزلي، لا يزال مرتفعاً، على الرغم من عدم الاعتراف عموماً بذلك.
    En 2013, le PNUD a commencé à mettre en œuvre une stratégie de surveillance devant permettre de suivre les versements faits à des femmes au titre de projets de travail temporaire et de développement de moyens de subsistance productifs, aux fins de la réinsertion et de la stabilisation des populations touchées par les conflits. UN ٥١ - وفي عام 2013، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ استراتيجية رصد من أجل تتبّع المبالغ المدفوعة للمستفيدات في إطار مشاريع العمالة المؤقتة ومشاريع مصادر الرزق المنتجة من أجل إعادة إدماج المجموعات السكانية المتضررة من النزاعات وتأمين الاستقرار لها.
    Les pays de destination pourraient appliquer de nouveaux programmes de travail temporaire, mais en gardant ces programmes temporaires, ils ont éprouvé des difficultés dans le passé. UN يمكن لبلدان المقصد أن تنفذ برامج عمل مؤقتة جديدة، إلا أنه ثبت في الماضي أنه من الصعب أن تظل هذه البرامج مؤقتة.
    Les textes réglementaires adoptés en 1995 et 1996 avaient permis aux travailleurs migrants en situation irrégulière se faisant enregistrer auprès des autorités de demander un permis de travail temporaire. UN وقد أتاحت اللوائح الصادرة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ العمال المهاجرين غير الحائزين للوثائق، الذين سجلوا أسماءهم لدى السلطات من أن يقدموا طلبات للحصول على تصاريح عمل مؤقتة.
    Les personnes auxquelles la Caisse d'assurance maladie de Slovénie sert des prestations en cas d'arrêt de travail temporaire conformément à la réglementation en matière d'assurance maladie; UN - الأشخاص الذين يتلقون إعانات خلال فترات الانقطاع المؤقت عن العمل من مؤسسة التأمين الصحي بموجب لوائح التأمين الصحي؛
    135 Assurer la continuité entre l'aide au développement et le développement, 1992 (EC/SC.2/56), par. 20; Groupe de travail temporaire du Comité exécutif, 1990, op. cit., par. 32. UN )١٣٥( سد الثغرة الفاصلة بين المعونة المقدمة للعائدين والتنمية ١٩٩٢، (EC/SC.2/56) الفقرة ٢٠؛ الفريق العامل المؤقت للجنة التنفيذية، ١٩٩٠، الفقرة ٣٢.
    Programme < < Trabajo por Uruguay : programme de travail temporaire pour les destinataires du plan. UN - برنامج العمل من أجل أوروغواي: هو برنامج للعمل المؤقت موضوع للأشخاص المدرجين في الخطة.
    Un contrat de travail temporaire conclu sans raison valable avec un même travailleur et les contrats temporaires ultérieurs peuvent être considérés comme ayant été valides à titre continu, ce à l'initiative de l'employeur. UN كما أن عقد العمل المؤقت وعقود العمل المؤقتة اللاحقة التي تبرم مع الموظف نفسه إذا كانت بمبادرة من رب العمل، وبدون سبب وجيه، تعتبر صحيحة على أساس مستمر.
    Dans le même temps, en 2004, on a promulgué la loi portant modification partielle de la loi relative à la sécurité d'emploi et de la loi pour une saine gestion des agences de travail temporaire et l'amélioration des conditions de travail de des travailleurs. UN وفي الوقت نفسه فإن القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون ضمان العمل وقانون ضمان التنفيذ السليم لأعمال نقل العمال وتحسين ظروف العمل للعمال المنقولين، بدأ سريانه في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد