ويكيبيديا

    "de travailler activement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل بنشاط
        
    • العمل الجاد
        
    • بالعمل بنشاط
        
    L'Union européenne continuera de travailler activement au renforcement de la capacité de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Nous continuons de travailler activement à la réalisation de ce but et espérons pérenniser ces efforts. UN ونحن نواصل العمل بنشاط من أجل تحقيق هذه الغاية ونتطلع إلى مواصلة تلك الجهود.
    À cet égard, mon gouvernement continuera de travailler activement aux niveaux national et européen pour promouvoir la cause de la paix et de l'entente entre les peuples de la région. UN وفي هذا الصدد ستواصل حكومتي العمل بنشاط على الصعيد الوطني وداخل الاتحاد اﻷوروبي من أجل تعزيز قضية السلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    Compte tenu du facteur temps, il serait grandement souhaitable que les groupes intéressés puissent nommer les Présidents respectifs le plus rapidement possible afin que le Secrétariat soit en mesure de travailler activement aux préparatifs de ces réunions. UN وبسبب عامل الوقت، سأكون ممتناً جداً لو قدمت المجموعات المعنية أسماء مرشحيها للرئاسة في أسرع وقت ممكن لتتمكن الأمانة العامة من بدء العمل الجاد على الإعداد لهذين الاجتماعين.
    Pour terminer, permettez-moi de réitérer l'engagement souscrit par mon gouvernement de travailler activement avec chacun des pays frères de la région dans le domaine de la paix et du développement durables. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    L'un des engagements fermes pris dans la Déclaration de Kampala a été de travailler activement pendant la Conférence de révision pour obtenir un résultat satisfaisant concernant les propositions d'amendement à envisager. UN لعل من أقوى الالتزامات الواردة في إعلان كمبالا العمل بنشاط خلال مؤتمر الاستعراض على الوصول إلى نتائج مرضية بشأن مقترحات التعديل المعروضة على المؤتمر.
    25. La Suède a relevé que de nombreuses organisations non gouvernementales étaient représentées à l'examen, témoin du désir du Gouvernement de travailler activement avec la société civile. UN 25- ولاحظت السويد العدد الكبير من المنظمات غير الحكومية الممثَّلة في الاستعراض، مما يدل على استعداد الحكومة على العمل بنشاط مع المجتمع المدني.
    Comme notre ministre des affaires étrangères l'a clairement indiqué dans son discours au débat général, le Japon continue de travailler activement à la réalisation de la réforme du Conseil et voudrait assumer des responsabilités accrues en tant que membre permanent d'un Conseil réformé. UN وكما أشارت وزيرة خارجيتنا بوضوح في بيانها خلال المناقشة العامة، تواصل اليابان العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وتود أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية كعضو دائم في المجلس بعد إصلاحه.
    Le groupe L.69 continuera de travailler activement et constructivement avec l'Ambassadeur Tanin. UN وستواصل مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69 العمل بنشاط وبشكل بناء مع السفير تانين.
    Ils ont souligné qu'ils continuaient de travailler activement pour atteindre l'objectif de la formulation d'une garantie de sécurité négative commune qui serait applicable aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité sur la non-prolifération ou à un autre engagement internationalement contraignant et comparable par lequel ils renoncent à acquérir des dispositifs explosifs nucléaires. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Ils ont souligné qu'ils continuaient de travailler activement à la réalisation de l'objectif d'une formulation commune des garanties de sécurité négatives qui seraient applicables aux Etats non dotés d'armes nucléaires qui étaient parties au Traité sur la non-prolifération ou avaient pris un engagement internationalement contraignant comparable par lequel ils renonçaient à acquérir des dispositifs explosifs nucléaires. UN وأكدت أنها تواصل العمل بنشاط من أجل التوصل إلى صيغة مشتركة لضمانات اﻷمن السلبية ﻹمكان تطبيقها على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي التزام آخر مماثل يكون ملزماً دولياً ويتعلق بعدم احتياز النبائط المتفجرة النووية.
    Les atteintes portées récemment au Traité et au régime de la non-prolifération ont montré qu'il importe de travailler activement à l'adhésion de tous les pays au Traité et au respect intégral de ses dispositions. UN 2 - كان من شأن التحديات الأخيرة التي واجهتها المعاهدة ونظام عدم الانتشار أن أكدت أهمية العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام للمعاهدة والامتثال التام لأحكامها.
    Les atteintes portées récemment au Traité et au régime de la non-prolifération ont montré qu'il importe de travailler activement à l'adhésion de tous les pays au Traité et au respect intégral de ses dispositions. UN 2 - كان من شأن التحديات الأخيرة التي واجهتها المعاهدة ونظام عدم الانتشار أن أكدت أهمية العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام للمعاهدة والامتثال التام لأحكامها.
    Les atteintes portées récemment au Traité et au régime de la non-prolifération ont montré combien il importait de travailler activement à l'adhésion de tous les pays au Traité et au respect intégral de ses dispositions. UN 2 - وقد أكـدت التحديات الأخيرة التي واجهتها المعاهدة ونظام عدم الانتشار أهمية العمل بنشاط من أجل الانضمام الشامل للمعاهدة والامتثال التام لأحكامها.
    L'Irlande, qui a augmenté son aide publique au développement très sensiblement ces dernières années, continuera de travailler activement avec ses partenaires des pays en développement pour construire un solide partenariat mondial pour le développement. UN إن أيرلندا، التي زادت بدرجة كبيرة جدا من حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها في السنوات الأخيرة، ستستمر في العمل بنشاط مع شركائها من البلدان النامية بهدف إقامة شراكة عالمية قوية من أجل التنمية.
    3. Soulignons le rôle crucial que jouent les femmes lorsqu'il s'agit de prévenir les conflits et de participer à des initiatives de consolidation de la paix et de reconstruction postconflit, de les soutenir et de les mettre en œuvre, ainsi que de travailler activement au relèvement économique après un conflit; UN 3 - نشدد على أهمية الدور الذي تؤديه المرأة في منع النـزاعات وفي دعم مبادرات بناء السلام وعمليات التعمير بعد انتهاء النـزاع والمشاركة فيها والاضطلاع بها، فضلا عن العمل بنشاط من أجل تحقيق الإنعاش بعد انتهاء النـزاع؛
    g) de travailler activement avec les enfants et de respecter leurs points de vue dans tous les aspects de la prévention, de l'intervention et du suivi relatifs à la violence à leur encontre, en tenant compte de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (ز) العمل بنشاط مع الأطفال واحترام آرائهم في جميع النواحي الخاصة بمنع العنف ضدهــم والتصدي لــه ورصده، مــع وضع المــادة 12 مــن اتفاقيـــة حقـــوق الطفل في الحسبان؛
    En 2005, la Section, en concertation avec celle des services généraux, a continué de travailler activement sur les questions que soulève l'héritage du Tribunal, et en particulier sur celles que posent les obligations juridiques permanentes, ainsi que le transfert et la gestion des archives. UN 93 - وفي عام 2005 واصل القسم بالتعاون مع قسم الخدمات العامة العمل الجاد بشأن المسائل المتعلقة بتراث المحكمة والتي تشمل الالتزامات القانونية الدائمة وتحويل وإدارة محفوظات المحكمة.
    L'aide et la coopération internationales ne se réduisent donc pas à l'aide financière et technique, elles comportent aussi l'obligation de travailler activement à la mise en place de systèmes commerciaux, financiers et d'investissement multilatéraux et équitables propres à faciliter la réduction et l'élimination de la pauvreté. UN وبالتالي، فينبغي أن لا يفهم أن المساعدة والتعاون الدوليين تشملان فقط المساعدة المالية والتقنية: فهما يشملان أيضاً التزاماً بالعمل بنشاط صوب إقامة نظم تجارية ومالية واستثمارية عادلة ومتعددة الأطراف من شأنها أن تفضي إلى الحد من الفقر والقضاء عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد