Nous avons hâte de travailler avec eux en cette année cruciale. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معهم في هذا العام الحاسم. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux et avec tous les autres membres du Bureau. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين. |
Je serai très heureux de travailler avec eux et je compte sur leurs conseils. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم والاعتماد على مشورتهم. |
Le Comité recommande aussi que, dans les services publics, les cadres reçoivent une formation et des directives sur la manière de recruter des interprètes qualifiés et de travailler avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بتزويد موظفي الخدمات العامة بمعلومات وإرشادات حول كيفية الاستعانة بمترجمين فوريين مؤهلين والعمل معهم. |
Ma délégation se réjouit à la perspective de travailler avec eux. | UN | ويتطلع وفدي الى التعاون معهما. |
L'Afrique du Sud entretient d'excellentes relations avec ces pays et se réjouit à la perspective de travailler avec eux au sein de la Conférence à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة. |
Ils ont apporté depuis longtemps un soutien tout particulier aux institutions de la paix mondiale, et il sera bon de travailler avec eux dans cette enceinte. | UN | لقد دعم السويسريون مؤسسات السلام العالمي لزمن طويل بشكل متميز، وسيطيب لنا العمل معهم هنا. |
Nous avons hâte de travailler avec eux dans la quête de nos objectifs communs. | UN | ونتطلع إلى العمل معهم من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
J'ai hâte de travailler avec eux au service de nos objectifs communs. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم سعياً لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux, et je compte sur leurs conseils. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم والتعويل على مشورتهم. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux, et je compte sur leurs importants conseils. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل معهم والاستعانة بمشورتهم الهامة. |
Il nous appartient de travailler avec eux pour assurer un monde meilleur pour notre génération et les générations à venir. | UN | ومسؤوليتنا هي العمل معهم لتأمين عالم أفضل لجيلنا ولﻷجيال المقبلة. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux et avec tous les autres membres du Bureau. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب. |
Nous félicitons les distingués ambassadeurs qui ont été désignés par vos soins comme coordonnateurs au titre des sept points de l'ordre du jour et avons hâte de travailler avec eux tout au long de cette session. | UN | كما نهنئ السفراء الآخرين الذين عينتموهم كمنسقين لبنود جدول الأعمال السبعة ونتطلع إلى العمل معهم في هذا العام. |
Ma délégation se réjouit à la perspective de travailler avec eux dans un esprit de coopération constructive et positive. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل معهم جميعا انطلاقا من روح التعاون الإيجابي البناء. |
J'attends avec intérêt de travailler avec eux et avec tous les autres membres du Bureau. | UN | وأتطلع إلى العمل معهم ومع غيرهم من الزملاء أعضاء المكتب الآخرين. |
Vous devez vous faire à l'idée que le fait de travailler avec eux est différent que de travailler pour eux. | Open Subtitles | عليك أن تدرك حقيقة أن العمل معهم ليس مثل العمل لديهم |
Pour terminer, ma délégation tient à adresser ses sincères félicitations aux membres nouvellement élus : la Colombie, l'Irlande, Maurice, la Norvège et Singapour. Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec eux au Conseil dès le début de leur mandat l'année prochaine. | UN | وختاما، يود وفدي أن يتوجه بتهانئه المخلصة للأعضاء المنتخبين الجدد وهم، أيرلندا وسنغافورة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج، ونتطلع إلى العمل معهم في المجلس عندما يشغلون مقاعدهم في العام القادم. |
Je me réjouis à l'idée de travailler avec eux. | UN | إنني أتطلع قدما إلى العمل معهم. |
Le Comité recommande aussi que, dans les services publics, les cadres reçoivent une formation et des directives sur la manière de recruter des interprètes qualifiés et de travailler avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بتزويد موظفي الخدمات العامة بمعلومات وإرشادات حول كيفية الاستعانة بمترجمين فوريين مؤهلين والعمل معهم. |
J'attends avec impatience de rencontrer les membres de ces communautés et de travailler avec eux. | UN | وإنني أتطلّع إلى زيارة الناس في المجتمعات المحلية والعمل معهم. |
M. Hoffmann (Allemagne) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettezmoi tout d'abord de m'associer aux orateurs précédents pour souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues algérien et malaisien, et de leur dire que je me réjouis de travailler avec eux. | UN | السيد هوفمان (ألمانيا) (تكلّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود بداية أن أنضم إلى من رحبوا بزميلينا الجديدين من الجزائر وماليزيا وأن أؤكد أنني أتطلع إلى التعاون معهما. |
Il a accueilli les nouveaux membres - Afrique du Sud, Allemagne, Colombie, Inde et Portugal - , en soulignant que les autres membres du Conseil se réjouissaient de travailler avec eux. | UN | كما رحب بالأعضاء الجدد في المجلس - ألمانيا والبرتغال وجنوب أفريقيا وكولومبيا والهند - مؤكدا أن الدول الأعضاء الأخرى في المجلس تتطلع إلى العمل معها. |