À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد. |
En raison de l'indépendance de la Commission, ces rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها. |
À cet effet, les Ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد. |
Ces négociations permettaient aux deux échelons de gouvernement de travailler en coopération avec les organisations autochtones en vue de renforcer le contrôle et l'influence des peuples autochtones sur les questions et décisions affectant leur vie. | UN | وتيسر المفاوضات محفلاً للجهتين الحكوميتين للعمل بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية على تعزيز إشراف وسلطة الشعوب اﻷصلية على القضايا والقرارات التي تؤثر في حياتها. |
Le Comité s'est aussi entendu sur sa procédure de suivi et dans cet esprit, il a ajouté un nouveau paragraphe à l'article 65 de son règlement intérieur, qui lui permet de nommer un coordonnateur pour une période de deux ans, qui sera chargé de travailler en coopération avec les rapporteurs de pays. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على إجراءات المتابعة الخاصة بها، ولهذا الغرض، أضافت فقرة جديدة إلى المادة 65 من النظام الداخلي يسمح لها بتعيين منسق لفترة سنتين كي يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين. |
:: La police d'EULEX continuera de travailler en coopération et consultation étroites avec la police du Kosovo; | UN | :: مواصلة شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي العمل بالتعاون والتشاور الوثيقين مع شرطة كوسوفو |
iv) de travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; | UN | ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛ |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. Exploitation et sévices sexuels | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
L'ADI a pour habitude, comme l'indiquent de précédents rapports au SousComité juridique, de travailler en coopération avec d'autres institutions intervenant dans le secteur des activités spatiales. | UN | والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية. |
La Commission rappelle qu'en raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وتود اللجنة أن تذكّر بأن طابعها المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصفة مستقلة عنها. |
La Commission rappelle qu'en raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. | UN | وتود اللجنة أن تذكر بأن طابعها المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضا بصفة مستقلة عنها. |
Le HCR a continué de travailler en coopération étroite avec le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité pour tout ce qui touche précisément à la sécurité du personnel et des réfugiés. | UN | وواصلت المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في المسائل المتعلقة بسلامة وأمن الموظفين واللاجئين على حد سواء. |
Le HCR a continué de travailler en coopération étroite avec le Coordonnateur des Nations Unies pour la sécurité pour tout ce qui touche précisément à la sécurité du personnel et des réfugiés. | UN | وواصلت المفوضية العمل بالتعاون الوثيق مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في المسائل المتعلقة بسلامة وأمن الموظفين واللاجئين على حد سواء. |
Tout en déplorant le fait que le Gouvernement australien ne s'attaquait pas dûment à ces problèmes, les aborigènes ont été réconfortés d'apprendre que le Ministre australien de la santé avait affirmé son adhésion à la prise en charge par la communauté aborigène du secteur de la santé et qu'il s'était engagé à continuer de travailler en coopération étroite avec les organisations autochtones. | UN | وفي حين أنه أعرب عن أسفه الشديد لعدم التزام الحكومة الاسترالية بمعالجة هذه القضايا، فقد دعا سكان البلاد اﻷصليين إلى أخذ العلم بأن وزير الصحة الاتحادي الاسترالي قد أكّد دعمه ﻹشراف جماعات السكان اﻷصليين على الصحة والتزامه بمواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع منظمات الشعوب اﻷصلية. |
Certains intervenants ont rappelé qu'il importait de travailler en coopération étroite avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux en vue de réduire la charge que la collecte d'informations impose aux États Membres et de faire le meilleur usage des ressources. | UN | وكرّر بعض المتكلمين تأكيد أهمية العمل بالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تخفيف العبء العام المتعلق بالإبلاغ والملقى على عاتق الدول الأعضاء واستغلال الموارد بأقصى قدر من الفعالية. |
d) de travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; | UN | (د) العمل بالتعاون مع الدول من أجل تعزيز تنفيذ التدابير التي تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين؛ |
Le secrétariat informera la réunion des progrès faits dans le domaine de la coopération avec le Sous-Comité d'experts du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques de l'Organisation des Nations Unies et de la création envisagée d'un groupe de correspondance chargé de travailler en coopération avec ce dernier. | UN | 31 - ستوافي الأمانة الاجتماع بالتقدم المحرز في التعاون مع اللجنة الفرعية التابعة للأمم المتحدة للخبراء المعنيين بالنظام العالمي الموحد لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها والمقترح الخاص بتشكيل فريق مقابل للعمل بالتعاون مع اللجنة الفرعية للخبراء. |
Le Comité s'est entendu sur sa procédure de suivi des observations finales et, dans cet esprit, il a ajouté un nouveau paragraphe à l'article 65 de son règlement intérieur, qui lui permet de nommer un coordonnateur pour une période de deux ans, qui sera chargé de travailler en coopération avec les rapporteurs de pays. | UN | ووافقت اللجنة على إجراء للمتابعة يتعلق بالملاحظات الختامية، وأضافت تحقيقا لهذه الغاية فقرة جديدة للبند 65 من نظامها الداخلي، يتيح لها تعيين منسق لمدة سنتين يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين. |
Diverses délégations ont souligné que plusieurs ONG menaient une action dans le domaine des activités opérationnelles concernant la prévention du crime et la justice pénale et exprimé le souhait que le Centre établisse des contacts avec ces organisations et s’efforce de travailler en coopération avec elles. | UN | ٣٥ - وأشارت وفود إلى أن هناك منظمات غير حكومية متعددة تزاول اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأعربت عن رغبتها في أن يسعى المركز للوصول إلى هذه المنظمات، وأن يحاول أن يعمل بالتعاون معها. |