Néanmoins, les discussions en dehors de la Conférence du désarmement nous prennent du temps et, d'une certaine manière, elles prennent la place de travaux de fond d'une instance de négociation. | UN | بيد أن المناقشات خارج المؤتمر تشغل وقتنا وتأخذ، بشكل أو بآخر، مكان العمل الموضوعي لمحفل تفاوضي. |
La République populaire démocratique de Corée est favorable au lancement de travaux de fond moyennant l'adoption dans les meilleurs délais du programme de travail. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد مباشرةَ العمل الموضوعي من خلال اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
Le rapport indique clairement que les membres de la Conférence du désarmement sont vivement intéressés par l'amorce de travaux de fond au début de la session de 2004. | UN | ويوضح التقرير بجلاء أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح مهتمون بجدية بالبدء في العمل الموضوعي في وقت مبكر من دورة عام 2004. |
Par conséquent, nous attachons une grande importance à l'établissement sans délai d'un Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et au démarrage de travaux de fond sur la question. | UN | وبناء عليه، نولي أهمية قصوى لإنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي دون إرجاء، وللشروع في الأعمال الموضوعية المتصلة بهذه المسألة. |
Malheureusement, les événements de ces derniers jours montrent que notre Conférence risque de se retrouver dans la même situation que l'an dernier, sans pouvoir entreprendre de travaux de fond sur aucun des points de l'ordre du jour qui ont été proposés. | UN | ولسوء الطالع، فإن تطورات اﻷيام القليلة الماضية تبين أن مؤتمرنا قد يعود مجدداً إلى الحالة التي واجهناها العام الماضي ولا يكون قادراً على الاضطلاع بعمل موضوعي بشأن أي من بنود جدول اﻷعمال المطروحة. |
Aujourd'hui, pour des raisons que chacun d'entre nous connaît fort bien, nous terminons une nouvelle session de la Conférence sans avoir fait de travaux de fond. | UN | واليوم، لأسباب يعرفها كل واحد منا إلى حد كبير، نحن بصدد اختتام دورة أخرى من دورات المؤتمر دون إنجاز أي عمل جوهري يذكر. |
Le résumé factuel de ses travaux accomplis en 2003, contenu dans le rapport, indique que, cette année encore, la Conférence du désarmement n'a accompli aucun progrès notable en termes de travaux de fond sur les questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله. |
Nous n'avons pas de position arrêtée et sommes prêts à étudier toute proposition susceptible de faciliter le lancement de travaux de fond au sein de la Conférence du désarmement. | UN | فنحن على استعداد للنظر في أي مقترح قد ييسر بدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai décidé de faire quelques observations, principalement pour inviter de nouveau les délégations ici présentes à ne pas laisser perdre l'impulsion donnée à la reprise de travaux de fond à la Conférence. | UN | وقد قررت أن أبدي بضعة تعليقات، أساساً للدعوة مرة أخرى للحفاظ على الزخم لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il notait que, dans le budget—programme, un montant de 1 880 000 dollars avait été réaffecté au profit de travaux de fond. | UN | وأحاطت المجموعة علما بإعادة توجيه مبلغ ٠٠٠ ٠٨٨ ١ دولار إلى العمل الموضوعي في الميزانية البرنامجية. |
Toute proposition de travaux de fond devra tenir pleinement compte des opinions de tous les membres de la Conférence. | UN | وعلى أي مقترحات بشأن العمل الموضوعي أن تأخذ في الاعتبار تماماً وجهات نظر جميع أعضاء المؤتمر. |
Les consultations tenues avec une vaste gamme de délégations ont montré l'existence d'un appui vigoureux en faveur de l'engagement de travaux de fond. | UN | وقد أظهرت المشاورات التي أُجريت مع طائفة عريضة من الوفود الدعم القوي للشروع في العمل الموضوعي. |
En même temps, nous appelons l'ensemble des membres de cette instance à contribuer au lancement de travaux de fond sur les points inscrits à l'ordre du jour. | UN | وفي الوقت ذاته، ندعو أعضاء تلك الهيئة إلى دعم بدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال المتفق عليها والإسهام في ذلك. |
C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper. | UN | ولهذا السبب ودون أن أقلل بأي حال من الأحوال من شأن الأولويات الخاصة التي تتمسك بها الوفود فرادى أو من الجدية التي تنظر بها إلى التطورات التي تحدث في المحيط الأوسع نطاقاً، فإني أتنحى عن الرئاسة مقتنعاً بأن بدء العمل الموضوعي هو في متناول أيدينا، وينبغي ألا يسمح بإفلاته منا. |
L'année prochaine sera décisive pour la Conférence. Le Japon lance un appel à tous les États Membres afin qu'ils fassent preuve de souplesse pour décider par consensus du lancement de travaux de fond portant sur les questions centrales. | UN | وستكون السنة المقبلة بالغة الأهمية بالنسبة للمؤتمر وتناشد اليابان جميع دوله الأعضاء إبداء المرونة البناءة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء العمل الموضوعي المتعلق بالمسائل الجوهرية. |
La reprise de travaux de fond à la Conférence ne constitue pas une fin en soi, mais doit se faire par souci de réaliser les nobles objectifs de la paix, de la stabilité mondiale, de la sécurité et de la prospérité de tous. | UN | إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته. وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع. |
L'appel lancé par les chefs d'État et de gouvernement du G8 pour la reprise de travaux de fond à la Conférence est un message politique au plus haut niveau. | UN | وإن دعوة قادة الدول والحكومات الأعضاء في مجموعة ال8 إلى استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح تمثل رسالة سياسية على أرفع مستوى. |
La délégation chinoise est prête à continuer à collaborer avec toutes les autres parties afin de parvenir à un accord sur l'engagement rapide de travaux de fond sur tous les points pertinents de l'ordre du jour. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن استعداده لمواصلة العمل مع الأطراف الأخرى بغية إحراز اتفاق بشأن مباشرة الأعمال الموضوعية في أقرب وقت ممكن بخصوص جميع البنود ذات الصلة في جدول الأعمال. |
La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure d'entreprendre de travaux de fond depuis 15 ans, du fait des conditions préalables dont les parties assortissent les négociations. | UN | وقد عجز مؤتمر نزع السلاح عن القيام بعمل موضوعي لما يقرب من 15 عاما، نظرا للشروط المسبقة التي جلبتها الأطراف إلى المفاوضات. |
Cela fait maintenant quatre ans que la Conférence n'a pas entrepris de travaux de fond. | UN | لقد دخل المؤتمر الآن سنته الرابعة دون أن يكون قد أنجز أي عمل جوهري. |
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie le ViceMinistre des affaires étrangères et du commerce de la République de Corée pour cet important discours et je tiens à le remercier tout particulièrement pour son appel à l'engagement de travaux de fond, à la souplesse et à l'obtention de nouveaux résultats dans cette très importante instance. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر نائب وزير الخارجية والتجارة في جمهورية كوريا على كلمته الهامة وأود أن أشكره بالخصوص على كلماته الداعية إلى القيام بالعمل الموضوعي وإلى التحلي بالمرونة وتحقيق نتائج جديدة في هذا المحفل البالغ الأهمية. |
Malheureusement, force est de constater que la Conférence, arrivée à la fin de la première partie de sa session, n'a toujours pas commencé de travaux de fond. | UN | وتجدر ملاحظة، وهو مما يؤسف له، أن المؤتمر لم يبدأ عمله الموضوعي قبل نهاية الجزء الأول من هذه الدورة. |