Elle a eu des difficultés pour accéder à certains lieux de détention, comme les cellules de détention des tribunaux de Tripoli et Beyrouth. | UN | وواجه الوفد بعض الصعوبات في دخول أماكن احتجاز معينة، مثل نظارات قصر العدل في كل من طرابلس وبيروت. |
Dans un second cas, la source a indiqué qu'une personne précédemment portée disparue était détenue à la prison Ain Zara près de Tripoli. | UN | وفي الحالة الثانية، أشار المصدر إلى أن الشخص الذي قيل إنه مختف محتجز في سجن عين زارة بالقرب من طرابلس. |
Le procès des policiers, d'un médecin et d'un interprète a commencé devant la cour d'appel de Tripoli. | UN | وقد بدأت محاكمة ضباط الشرطة والطبيب والمترجم الشفوي أمام محكمة طرابلس. |
Le procès des policiers, d'un médecin et d'un interprète a commencé devant la cour d'appel de Tripoli. | UN | وقد بدأت محاكمة ضباط الشرطة والطبيب والمترجم الشفوي أمام محكمة طرابلس. |
Nombre d'élèves inscrits au Centre Médical de Tripoli Première Deuxième Troisième | UN | كشف بأعداد الطلبة الدارسين بمدرسة مركز طرابلس الطبي |
Déclaration de Tripoli sur l'élimination des conflits en Afrique et la promotion durable de la paix | UN | إعلان طرابلس بشأن القضاء على النزاعات في أفريقيا وتعزيز السلام المستدام |
Ces mesures sont destinées à restreindre de manière significative la possibilité pour le régime de Tripoli de s'approvisionner en liquidités, carburants et en équipements militaires. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى الحد بدرجة كبيرة من قدرة نظام طرابلس على التزود بالسيولة والوقود والمعدات العسكرية. |
Des affrontements ont lieu chaque jour dans au moins trois villes près de Tripoli. | UN | وتدور مصادمات يومية في ما لا يقل عن ثلاث مدن قريبة من طرابلس. |
Les communiqués de presse font état de combats intenses aux alentours de Bir Al-Ghanam, à environ 80 kilomètres de Tripoli. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى معارك عنيفة في محيط بير الغنام، على بعد حوالي 50 ميلا من طرابلس. |
Le procès des policiers, d'un médecin et d'un interprète a commencé devant la Cour d'appel de Tripoli. | UN | وقد بدأت محاكمة ضباط الشرطة والطبيب والمترجم الشفوي أمام محكمة طرابلس. |
En ce moment même, un navire affrété pour la circonstance ramène ainsi 2 000 nouveaux travailleurs en provenance de Tripoli. | UN | وحتى وبينما أتكلم اليوم، فإن سفينة مستأجرة تنقل 000 2 عامل آخر من طرابلس. |
de Tripoli à Misurata, de Misurata à Benghazi, aujourd'hui la Libye est un pays libre. | UN | وأصبحت ليبيا حرة اليوم، من طرابلس إلى مصراتة وبنغازي. |
Aujourd'hui, les villes de Tripoli et de Benghazi sont transformées. | UN | واليوم، طرابلس وبنغازي مدينتان شهدتا تحولاً. |
Il fut condamné à un mois de prison et a été détenu dans les prisons de Tripoli, Quba, Halba et Roumieh. | UN | وقد حُكم عليه بالسجن لمدة شهر واحُتجز في سجون طرابلس والقبة وهلبا ورومية. |
Série de conférences sur les principes du droit administratif, données au High Institute for Management and Banking Services de Tripoli. | UN | مجموعة مطبوعة من المحاضرات عن مبادئ القانون الإداري أُلقيت في المعهد العالي للإدارة والخدمات المصرفية في طرابلس. |
8. Dégâts causés aux édifices publics dans la zone de Tripoli; | UN | ٨ - اﻷضرار التي لحقت بالمرافق العامة بمنطقة طرابلس. |
9. Dégâts causés au secteur agricole dans la zone de Tripoli; | UN | ٩ - اﻷضرار التي لحقت بالقطاع الزراعي بمنطقة طرابلس. |
4. D'envoyer immédiatement au Président de la Cour d'appel de Tripoli le dossier de l'affaire. | UN | رابعا: ترسل أوراق الدعاوى فورا إلى رئيس محكمة استئناف طرابلس. |
Une rencontre destinée à faire prendre conscience aux familles et aux enfants qui travaillent des dangers que présente le travail des enfants, dans la région de Tripoli et Bab alTabana; | UN | :: لقاء توعية للأهالي والأطفال العاملين حول مخاطر عمل الأطفال، في منطقة طرابلس باب التبانة. |
Poste actuel : Président de la Cour d'appel de Tripoli | UN | المنصب الحالي: رئيس قضاة محكمة الاستئناف في طرابلس |
Le premier concerne Abdelsalem Ibrahim Mohammed, qui aurait disparu dans un aéroport militaire de Tripoli en novembre 2007. | UN | وتخص الحالة الأولى عبد السلام إبراهيم محمد الذي قيل إنه اختفى في مطار عسكري بطرابلس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Avec la recrudescence des tensions entre unités révolutionnaires rivales à Tripoli, d'importants accrochages ont éclaté le 26 juin entre des brigades de Zinten affiliées au Ministère de la défense et d'autres liées au Comité de la haute sécurité de Tripoli. | UN | 21 - ومع تزايد حدة التوترات بين الوحدات الثورية المتصارعة في طرابلس، اندلعت في 26 حزيران/يونيه اشتباكات كبرى بين كتائب الزنتان المنتسبة إلى وزارة الدفاع وغيرها من الكتائب المنتسبة إلى اللجنة الأمنية العليا لطرابلس. |
Le Gouvernement a rapidement été mis à l'épreuve avec la survenue, à Tripoli, début décembre, d'une série d'atteintes à la sécurité mettant en cause des < < brigades > > révolutionnaires, qui ont conduit la population à demander que ces brigades arrivant de l'extérieur de Tripoli se retirent de la capitale. | UN | 6 - وقد واجهت الحكومة اختبارا عاما مبكرا على إثر سلسلة من الحوادث الأمنية وقعت في بداية شهر كانون الأول/ديسمبر كانت ألوية الثوار في طرابلس طرفا فيها، مما حتم توجيه نداءات عامة قوية إلى تلك الألوية الوافدة من خارج طرابلس تدعوها إلى الانسحاب من العاصمة. |
L'aéroport de Beyrouth et les ports maritimes de Beyrouth et de Tripoli ont également fait l'objet d'une visite. | UN | كما زار مطار بيروت ومينائي بيروت وطرابلس. |