ويكيبيديا

    "de tromperie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخداع
        
    • خداع
        
    • والخداع
        
    • للخداع
        
    • من التضليل
        
    • أو احتيال
        
    Les éléments de malhonnêteté ou de tromperie étaient également toujours présents. UN كما كان عنصر التضليل أو الخداع حاضرا على الدوام.
    Les éléments de malhonnêteté ou de tromperie sont toujours présents. UN وركنا عدم الأمانة أو الخداع حاضران على الدوام.
    Cette affaire va nous emmener dans un monde labyrinthique de tromperie, d'infamie et d'espionnage international. Open Subtitles هذه القضية سوف تصلنا إلى عالم المتاهة من الخداع والخسة والتجسس الدولي
    Lorsque plusieurs témoins se comportent de cette façon, ce mur de silence est de toute évidence le résultat d'une stratégie de tromperie délibérée. UN وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود.
    La fraude reposait habituellement sur les notions de tromperie et de malhonnêteté. UN وبصفة عامة، فإن الجرائم المتصلة بالاحتيال تقوم على مفهومي الغش والخداع.
    Comme pour la fraude économique, l'élément de tromperie vise aussi bien les systèmes techniques que les êtres humains. UN وكما هو الشأن في الاحتيال الاقتصادي، ينطوي عنصر الخداع على التحايل على النظم التقنية والبشر على حد سواء.
    C'est, disons, intéressant, qu'un homme ... qui a consacré sa vie entière à l'utilisation d'outils de tromperie ... pour démasquer le véritable tromperie, a, au le centre de sa vie, une tromperie. Open Subtitles من المثير للاهتمام أن هذا الرجل. والذي كرس حياته لكشف الخداع الحقيقي. استخدام نفس أدوات الخداع الذي يكشفه.
    Un peu de tromperie est une chose, père, mais je ne prendrai pas part à une corruption flagrante. Open Subtitles , القلة في الخداع في شيئا واحدا , أبي لكنني لن أكون جزءا من الفساد الصارخ
    Même si vous avez à faire à quelqu'un à qui vous tenez, vous êtes toujours à l'affût de signes de tromperie. Open Subtitles حتى عندما تتعامل مع شخص تهتم بشأنه فأنت دائما تبحث عن علامات الخداع
    C'est fini. Plus de mensonges, - plus de tromperie, plus de sexe. Open Subtitles لا مزيد من الكذب, ولا الخداع ولا الجنس ولا أي شيء
    J'ai fait 30 ans de dûr mariage, 30 ans de mensonges et de tromperie, et pendant tout ce temps, tu n'as jamais une seule fois mis le rouleau de papier toilette sur le distributeur. Open Subtitles قضيت 30 عام من الزواج الصعب 30 عام من الكذب و الخداع و في كل ذلك الوقت
    Ce genre de déni catégorique qui insiste sur chaque mot est un signe de tromperie condescendante. Open Subtitles هذا النوع من الإنكار التأكيدي، مع الضغط على مخارج كلّ كلمة. دلالة على الخداع المُتنازل، أيّها الطبيب.
    Nous interrogeons actuellement des citoyens iraquiens et examinons les archives de l'ancien régime pour prendre la pleine mesure des programmes d'armement et de ses campagnes de tromperie. UN ونحن عاكفون حاليا على إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وعلى تحليل سجلات النظام البائد لكشف كامل نطاق برامج تسلحه وحملة الخداع الطويلة التي مارسها.
    Je ne suis pas ici pour l'affaire de crime et de tromperie. Open Subtitles أنا هنا ليس لأحكم في قضية محاولة قتل أو خداع
    Les dieux parlent de trahison et de tromperie. Open Subtitles الآلهة تهمس عن خداع وخيانة وتقول أن من لديهم اسرار عنك
    L'abus d'influence est caractérisé lorsque des signes de peur, d'agression, de menace, de tromperie ou de manipulation apparaissent dans la relation entre la personne fournissant l'accompagnement et celle qui en bénéficie. UN ويحدث التأثير الذي لا مسوغ له عندما يظهر على نوعية التفاعل بين الداعم ومتلقّي الدعم إشارات خوف أو عدوانية أو تهديد أو خداع أو تلاعب.
    Il faut que le monde sache que nous, peuples autochtones, ne sommes plus disposés à tolérer que notre identité, nos valeurs, notre histoire et notre dignité soient un jour de plus l'objet de désintérêt, de tromperie et d'irrespect. UN ويجب على العالم أن يعلم أن السكـــان اﻷصليين ليسوا على استعداد لتحمل يوم واحد آخر من الاهمال والخداع وعدم الاحترام لهويتنا وقيمنا وتاريخنا وكرامتنا.
    Il ressort de toutes les questions traitées dans chacune des trois parties du présent rapport que l'Iraq a recouru à un scénario de dissimulation et de tromperie en vue d'empêcher que l'on se fasse une idée claire de son programme GB. UN فجميع المسائل التي تتناولها اﻷجزاء الثلاثة في هذا التقرير يتخللها نمط لﻹخفاء والخداع اتبعه العراق للحيلولة دون تكوين صورة حقيقية لبرنامجه البيولوجي.
    Ils ont atermoyé lorsqu'il s'est agi de respecter les délais des Nations Unies qui étaient censés être stricts, ils ont violé les cessez-le-feu, et les promesses qu'ils ont faites ont été des instruments de tromperie au lieu de paroles d'honneur. UN ولقد ماطلوا في الوفاء باﻵجال النهائية التي حددتها اﻷمم المتحدة والتي يفترض أنها صارمة، وخرقوا وقف اطلاق النار، واعتبروا الوعود أدوات للخداع وليس كلمات شرف.
    5. Dans sa note verbale du 10 février 2012, le Gouvernement de la République arabe syrienne a réitéré sa position, à savoir que la crise que connaissait le pays s'accompagnait d'une campagne de tromperie et d'exagération. UN 5- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية مجدداً في مذكرتها الشفوية المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012 موقفها ألا وهو أن الأزمة الحالية التي يعيشها البلد مصحوبة بحملة من التضليل والتضخيم.
    Elle a ajouté que la souveraineté était permanente parce que les peuples autochtones ne devaient pas être privés de leurs droits par suite de négociations inéquitables, de tromperie ou de discrimination. UN وأردفت قائلة إن السيادة ينبغي أن تكون دائمة لأنه لا يجوز أن تحرم الشعوب الأصلية من حقوقها نتيجة مفاوضات غير منصفة، أو احتيال أو معاملة تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد