ويكيبيديا

    "de troubles mentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من اضطرابات عقلية
        
    • بأمراض عقلية
        
    • باضطرابات عقلية
        
    • عقلياً
        
    • عقليا
        
    • الإعاقة العقلية
        
    • من أمراض عقلية
        
    • من اضطرابات نفسية
        
    • باختلالات عقلية
        
    • بالاضطرابات العقلية
        
    • الاضطرابات العقلية
        
    • بمرض عقلي
        
    • بالأمراض العقلية
        
    • من مشاكل الصحة العقلية
        
    • من إعاقات عقلية
        
    Des soins psychiatriques ont été fournis à domicile à des personnes âgées souffrant de troubles mentaux et à des personnes handicapées ; UN قدمت رعاية نفسية في المنزل لكبار السن الذين يعانون من اضطرابات عقلية وكذلك للمعوقين؛
    Le nombre de décès chez les personnes atteintes de troubles mentaux et neurologiques a augmenté du fait de suicides et du manque de protection contre le froid et la maladie. UN وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض.
    Bon nombre d'entre eux souffraient de troubles mentaux, d'énurésie et de cauchemars. UN والعديد من هؤلاء الأطفال يصابون باضطرابات عقلية وسلس البول والأحلام المخيفة.
    L'examen psychiatrique a conclu que J. S. souffrait de troubles mentaux et nécessitait un examen plus poussé et un traitement, conformément à la loi de 1992 sur la santé mentale. UN وخلص الفحص النفساني إلى أن ج. س. مختل عقلياً وفي حاجة إلى المزيد من الفحص والعلاج طبقاً لقانون الصحة العقلية.
    L'un des principaux problèmes rencontrés concerne les prisonniers souffrant de troubles mentaux, qui sont séparés des autres, au lieu d'être confiés à des institutions pour malades mentaux ou d'être placés dans les sections pour malades mentaux de la prison d'Ayalon à Ramleh. UN وتتصل إحدى المشاكل الرئيسية بحالة السجناء المختلين عقليا، وباتباع نظام فصل السجناء المختلين عقليا.
    Une conception fondée sur les droits de l'homme, qui met en valeur la responsabilisation, les droits, les obligations et les règles d'une procédure équitable, devrait être retenue et encouragée s'agissant par exemple de la terminologie relative aux personnes souffrant de troubles mentaux. UN وبدل ذلك، يجب استخدام نهج لحقوق الإنسان قائم على المساءلة والحقوق والالتزامات والمحاكمة العادلة والتركيز عليها، وعلى سبيل المثال، المصطلحات التي تتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Améliorer le suivi des clients qui souffrent de troubles mentaux graves et persistants; UN :: تحسين خدمات متابعة الأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية خطيرة ومزمنة؛
    La recherche épidémiologique indique que la Colombie britannique compte 140 000 enfants et jeunes souffrent de troubles mentaux diagnosticables. UN وتفيد بحوث علم الأوبئة أن 000 140 طفل وشاب في مقاطعة كولومبيا البريطانية يعانون من اضطرابات عقلية قابلة للتشخيص.
    Aujourd'hui, quelque 450 millions de personnes dans le monde souffrent de troubles mentaux ou neurologiques ou de problèmes psychosociaux. UN إذ يعاني اليوم نحو 450 مليون شخص في أرجاء العالم إما من اضطرابات عقلية أو عصبية، وإما من مشاكل نفسية.
    La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement les informations qu'elle avait reçues, d'où il ressortait que dans le cadre de son procès, en 1986, des examens ont révélé que M. Sellers souffrait de troubles mentaux. UN وأحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة معلومات تلقتها تفيد أنه فيما يتصل بمحاكمة السيد سلرز عام 1986 بينت التشخيصات أنه يعاني من اضطرابات عقلية.
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne le retour des personnes atteintes de troubles mentaux, qui dépendent entièrement de l'aide publique pour leur rapatriement. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على عودة المصابين بأمراض عقلية الذين يعتمدون بشكل كامل على المساعدة الحكومية عند عودتهم.
    Aucun soin ne saurait dispensé aux femmes souffrant de troubles mentaux. UN وأدٌعي أن النساء المصابات بأمراض عقلية لا ينلن قدراً كافياً من الرعاية.
    Les campagnes de destigmatisation ont contribué à faire accepter par la société les personnes atteintes de troubles mentaux. UN وساعدت حملات إزالة الوصمة على زيادة قبول المجتمع بالأفراد المصابين باضطرابات عقلية.
    101. Faute d'hôpitaux psychiatriques, les personnes souffrant de troubles mentaux sont mises en prison. UN 101- ونتيجة لنقص المستشفيات العقلية يحجز المصابون باضطرابات عقلية في السجن.
    Deuxièmement, il était privé de liberté illégalement parce qu'il n'avait pas de troubles mentaux selon la définition de la loi de 1992 sur la santé mentale. UN ويقول ثانياً إن احتجازه غير قانوني بما أنه ليس مختلاً عقلياً بالمعنى الوارد في قانون الصحة العقلية.
    Les personnes atteintes de troubles mentaux et psychologiques sont placées sous surveillance et bénéficient d'une prise en charge spécifique au sein de locaux spécialement aménagés en vue de leur dispenser des soins et un traitement convenables. UN وبوضع المصابون عقلياً ونفسياً تحت المراقبة والعلاج في أقسام خاصة بهم يتم فيها توفير كل المعينات الصحية والعلاجية.
    Les personnes atteintes de troubles mentaux sont surreprésentées dans beaucoup de systèmes pénitentiaires; dans certains pays, les prisons sont même utilisées pour loger les malades mentaux qui n'ont commis aucune infraction. UN وعدد المرضى الذين يعانون من مشكلات صحية عقلية مرتفع في العديد من السجون؛ بل تستخدم السجون في بعض البلدان لإيواء مختلين عقليا لم يقترفوا أي جريمة.
    Il attire aussi l'attention sur les allégations relatives aux personnes souffrant de troubles mentaux qui sont expulsées sans garantie judiciaire, notamment sans avoir le droit d'être assistées par un avocat. UN ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى الادعاءات المتعلقة بحالات ترحيل الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية دون ضمانات قضائية، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام.
    Beaucoup de ceux qui l'accusé de sorcellerie souffraient de troubles mentaux. Open Subtitles العديد ممن تم اتهامهم بالشعوذة كانوا يعانون من أمراض عقلية
    On compte dans certains hôpitaux régionaux de référence des lits spécialement conçus pour prendre en charge les malades souffrant de troubles mentaux et psychiques, dont, à titre d'exemple, 12 lits à l'hôpital Sultan Qabous à Slalah. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    Une loi modifiant le régime actuel du placement des personnes atteintes de troubles mentaux, devrait être adoptée prochainement. UN ومن المتوقع اعتماد قانون يعدل بموجبه النظام الحالي لإيداع الأشخاص المصابين باختلالات عقلية قريباً.
    287. L'Iraq formule également des observations sur la quantification des cas de troubles mentaux dans l'étude iranienne de surveillance et d'évaluation. UN 287- كما يعلق العراق على التقدير الكمي لحالات الإصابة بالاضطرابات العقلية في دراسة الرصد والتقدير التي أعدتها إيران.
    Loi relative à la protection des personnes souffrant de troubles mentaux de la Fédération de Bosnie-Herzégovine UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن حماية الأشخاص ذوي الاضطرابات العقلية
    Suite à ce traitement, elle souffrirait de troubles mentaux et serait sujette à des crises d'angoisse. UN ونتيجة لهذه المعاملة قيل إنها أصيبت بمرض عقلي وتعتريها نوبات من القلق الشديد.
    Les personnes souffrant de troubles mentaux bénéficient de services de réadaptation dans 74 pays. UN كما تتوافر خدمات إعادة التأهيل للمصابين بالأمراض العقلية في 74 بلدا.
    Il est préoccupé en outre par le manque d'information concernant les services de santé et de conseil à la disposition des femmes atteintes de troubles mentaux. UN ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    L'État partie doit confirmer que le foyer Pastra, qui compte des hommes atteints de troubles mentaux, n'accueille aucun enfant. UN وأضافت أن الدولة الطرف ينبغي أن تؤكد عدم وجود أطفال في مركز باسترا للرعاية، الذي يُؤوي بالغين يعانون من إعاقات عقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد