ويكيبيديا

    "de troupes supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوات إضافية
        
    • مزيد من القوات
        
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités du déploiement de troupes supplémentaires dans le nord et ont appelé à ce que l'on renforce les moyens de la MINUSMA pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ورحب عدة أعضاء بنشر قوات إضافية في الشمال، ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Le déploiement de troupes supplémentaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et les espoirs mis dans la réalisation du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, ont fait entrevoir des possibilités de retour à une situation de paix. UN وأثار نشر قوات إضافية في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وما يتوقع من تنفيذ لبرنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة الإدماج الأمل بعودة السلام.
    Il va de soi que le désarmement et la démobilisation effectifs des groupes armés exigeront l'intervention de troupes supplémentaires. UN 59 - وسيحتاج نزع سلاح الجماعات المسلحة بشكل فعلي وتسريحها إلى قوات إضافية.
    Si les domaines clefs des opérations de l'AMISOM ne reçoivent pas un tel financement, le déploiement rapide de troupes supplémentaires et les opérations de la Mission s'en trouveront compromises. UN ومن شأن عدم توفير هذا التمويل في المجالات الرئيسية لعمليات البعثة أن يعوق نشر قوات إضافية في الوقت المناسب ويعرقل العمليات.
    Le Gouvernement avait besoin de troupes supplémentaires pour mettre un terme à la rébellion, ainsi que du soutien de la communauté internationale sur les plans financier et de l'assistance technique. UN فالحكومة تحتاج إلى مزيد من القوات لإنهاء التمرد، وكذلك إلى دعم المجتمع الدولي، المالي والتقني على حد سواء.
    Le déploiement de troupes supplémentaires et d'autres formations armées dans la zone du conflit (sur le territoire de l'Abkhazie) est interdit. Il n'y aura pas de mobilisation, de mouvements de troupes ou d'autres formations sans accord préalable, de livraisons d'armes et de munitions, et la construction d'ouvrages militaires est interdite. UN ولا يجوز جلب قوات إضافية أو غيرها من التشكيلات المسلحة إلى منطقة النزاع في أراضي أبخازيا، ولاتجرى أي تعبئة، أو تحرك غير موافق عليه للقوات وغيرها من التشكيلات، أو نقل لﻷسلحة والذخائر، أو تشييد أي هياكل أساسية عسكرية.
    Il demandait des ressources additionnelles, notamment pour obtenir des locaux et logements supplémentaires, plus de matériel de transport et de transmissions, le déploiement de troupes supplémentaires et d'autres éléments essentiels pour les deux premiers mois d'ONUSOM II. UN وطلب اعتماد موارد إضافية لتغطية الاحتياجات، بما في ذلك المباني ومرافق اﻹقامة اﻹضافية، ومعدات النقل والاتصالات، وتكاليف جلب قوات إضافية فضلا عن البنود اﻷساسية اﻷخرى اللازمة للشهرين اﻷولين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Il importe également de reconnaître que la capacité d'une force de maintien de la paix, comme la FORPRONU, à faire respecter les zones de sécurité par des parties réticentes est extrêmement limitée, à moins qu'elle puisse disposer de troupes supplémentaires et des armes et du matériel nécessaires. UN ولكن يجب التسليم أيضا بأن قدرة قوة لحفظ السلم من قبيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنفاذ احترام المناطق اﻵمنة من جانب أطراف معاندة هي قدرة محدودة جدا، ما لم يتم توفير قوات إضافية واﻷسلحة والمعدات اللازمة.
    c) Recrutement/mobilisation de troupes supplémentaires dans la réserve et placement de troupes en alerte de premier rang; UN )ج( تجنيد/تعبئة قوات إضافية من الاحتياطيين ووضعها في حالة تأهب قصوى؛
    Pendant toute cette période de recrudescence des activités militaires, la MINUAD a observé le déploiement par les Forces armées soudanaises d'hélicoptères d'attaque à Malha et à Kutum et de troupes supplémentaires à Malha, à Kutum et à Tine. UN 19 - وطوال هذه الفترة من النشاط العسكري المتزايد، رصدت العملية المختلطة نشر طائرات عمودية هجومية تابعة للقوات المسلحة السودانية في ملحة وكتم، ونشر قوات إضافية في ملحة وكتم والطينة.
    Le déploiement de troupes supplémentaires, que le Conseil de sécurité a autorisé dans sa résolution 2104 (2013) en vue de doter le groupe de protection du Mécanisme de vérification et de surveillance, a commencé durant la période considérée. UN وبدأ خلال الفترة قيد الاستعراض نشرُ قوات إضافية أذن بها مجلس الأمن بموجب قراره 2104 (2013)، لوحدة حماية القوات لآلية الرصد والتحقق.
    L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par le déploiement de 34 militaires supplémentaires, ainsi que par le déploiement d'une compagnie mécanisée équipée de véhicules blindés de transport de troupes et le déploiement de véhicules blindés de transport de troupes supplémentaires capables de neutraliser des engins explosifs improvisés. UN 37 - وتُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى نشر قوات إضافية قوامها 34 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، وإلى نشر سرية آلية مزودة بمركبات مدرعة ونشر ناقلات جند مدرعة إضافية قادرة على التصدي للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Quant à la situation politique après l'adoption de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité du 11 août 2006, nous nous félicitons des progrès enregistrés sur le terrain dans l'application de la résolution, après le déploiement de troupes supplémentaires de maintien de la paix. UN وفيما يتصل بالحالة السياسية في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006، نرحب بالتقدم الميداني في تنفيذ هذا القرار، في أعقاب نشر قوات إضافية لحفظ السلام.
    Aucun des auteurs de la résolution 836 (1993) du Conseil de sécurité n’a offert initialement de troupes supplémentaires pour appliquer la résolution (bien que la France ait par la suite fourni des troupes additionnelles pour les zones de sécurité de Sarajevo et de Bihać, et que le Royaume-Uni ait déployé des troupes à Goražde). UN ١٠٣ - لم يعرض في البداية أي من المشتركين في تقديم قرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ )١٩٩٣( توفير قوات إضافية لتنفيذ القرار )رغم أن فرنسا قدمت ي وقت لاحق قوات إضافية للمنطقتين اﻵمنتين في سراييفو وبيهاتش، ونشرت المملكة المتحدة قوات في غوراجدة(.
    Il importe également de reconnaître que la capacité d’une force de maintien de la paix, comme la FORPRONU, à faire respecter les zones de sécurité par des parties réticentes est extrêmement limitée, à moins qu’elle puisse disposer de troupes supplémentaires et des armes et du matériel nécessaires.» UN ولكن يجب التسليم أيضا بأن قدرة قوة لحفظ السلم من قبيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إنفاذ احترام المناطق اﻵمنة من جانب أطراف معاندة هي قدرة محدودة جدا، ما لم يتم توفير قوات إضافية واﻷسلحة والمعدات اللازمة " .
    L'Union africaine a reçu du Burundi, de Djibouti, de l'Ouganda et de la Sierra Leone des offres fermes de troupes supplémentaires, le but étant que l'AMISOM atteigne son effectif autorisé de 12 000 hommes, conformément à la résolution 1964 (2010) du Conseil de sécurité. UN وتلقى الاتحاد الأفريقي عروضا مؤكدة بالحصول على قوات إضافية من أوغندا وبوروندي وجيبوتي وسيراليون لتمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من الوصول القوام المأذون به لقواتها، والبالغ 000 12 فرد تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1964 (2010).
    Pour ce faire, il faudrait que leurs offres de déploiement de troupes supplémentaires soient acceptées. UN وفي هذا السياق، فإن من الضروري قبول العروض التي قدمتها هذه الدول بوزع مزيد من القوات.
    Le Président et ses partisans défendent la nécessité d'accroître le nombre de soldats, alors que le Premier Ministre et les représentants de la junte ont exprimé l'opinion selon laquelle les progrès accomplis dans le processus de paix sont suffisants pour rendre inutile l'arrivée de troupes supplémentaires. UN فالرئيس ومؤيدوه ينادون بالحاجة إلى قوات جديدة، في حين أن رئيس الوزراء وممثلي المجلس العسكري يرون أنه قد أحرز تقدم كاف في عملية السلام يجعل وصول مزيد من القوات أمرا لا داعي له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد