Les chasseurs ont observé l'hélicoptère atterrir à 55 kilomètres au nord-ouest de Tuzla. | UN | ورصدت المقاتلات الطائرة الهليكوبتر تهبط على مسافة ٥٥ كيلومترا شمال غربي توزلا. |
L'un des deux hélicoptères a atterri brièvement pour redécoller dans la direction de Tuzla avant de revenir à la carrière. | UN | وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر. |
Des chasseurs de l'OTAN ont signalé la présence de deux hélicoptères à 5 kilomètres au nord-ouest de Tuzla. | UN | أبلغت مقاتلات تابعة لحلف شمال اﻷطلسي عن طائرتين هليكوبتر على بعد ٥ كيلومترات شمال غرب توزلا. |
Quelques minutes plus tard, l'hélicoptère a atterri sur le stade de Tuzla où 10 personnes ont embarqué. | UN | وبعد بضع دقائق، هبطت الهليكوبتر من منتزه توزلا الرياضي حيث صعد على متنها ١٠ أشخاص. |
Des chasseurs de l'OTAN ont établi un contact radar à 5 kilomètres de Tuzla. | UN | رصدت مقاتلات الناتو هدفا بالرادار على بُعد ٥ كيلومترات الى الشمال من توزلا. |
Le chasseur de l'OTAN a poursuivi l'hélicoptère jusqu'à son atterrissage sur le terrain de football de Tuzla. | UN | وقد تعقبت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة الطائرة العمودية إلى أن هبطت في ملعب توزلا لكرة القدم. |
Je tiens à réitérer notre ferme opposition à la présence d'un représentant des agresseurs serbes à l'aéroport de Tuzla. | UN | إنني أعرب من جديد عن معارضتنا الشديدة لوجود أي فرد من أفراد الطرف الصربي المعتدي في مطار توزلا. |
Lorsque l'accès a été entravé, comme dans la région de Tuzla, le HCR a offert son assistance en distribuant des semences. | UN | وقدمت المفوضية المساعدة بتوزيع البذور في المناطق التي كان الوصول اليها محدودا مثلما هو الحال في منطقة توزلا. |
La FORPRONU continuera de s'efforcer de rouvrir l'aéroport de Tuzla pour ses propres besoins et à des fins humanitaires. | UN | وستواصل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بذل جهودها من أجل اعادة فتح مطار توزلا لاستخدامه ﻷغراضها الخاصة ولﻷغراض الانسانية. |
L'ouverture de cet aéroport est très importante pour toute la région de Tuzla, et notamment pour les nombreux réfugiés qui y vivent. | UN | وفتح هذا المطار مهم للغاية بالنسبة لمنطقة توزلا بكاملها، ولا سيما بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الموجودين بها. |
Le personnel de la FORPRONU a observé cinq hélicoptères en formation en ligne faisant route au sud-est en provenance de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية تشكيلة من خمسة طائرات عمودية تحلق من توزلا باتجاه الجنوب الشرقي. |
Des avions AWACS ont établi un contact radar, sans doute avec un hélicoptère, près de Tuzla. | UN | الهوية رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا اشتبه أنه لطائرة عمودية بالقرب من توزلا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à 7 kilomètres à l'ouest de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب توزلا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé cinq hélicoptères volant à 8 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على بعد ٨ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 7 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | بطيئـة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère à 22 kilomètres au nord de Tuzla. | UN | شاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر على بُعد ٢٢ كيلومترا إلى الشمال من توزلا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 12 kilomètres à l'est de Tuzla. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمــم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق على بعد ١٢ كيلومترا شرقي توزلا. |
Nous exhortons donc les parties à coopérer avec l'ONU afin de rouvrir l'aéroport de Tuzla. | UN | ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا. |
Le déploiement du contingent nordique se trouvant dans la région de Tuzla vient de commencer. | UN | كما أن الكتيبة النوردية في منطقة توزلا يجري وزعها اﻵن. |
L'hélicoptère a atterri à 25 kilomètres à l'ouest de Tuzla, avant que les chasseurs n'aient eu le temps de lui adresser un avertissement. | UN | وقد هبطت الطائرة على مسافة ٢٥ كيلومترا غربي تزولا قبل أن تتمكن المقاتلات من بث التحذيرات اللازمة. |
Ce Couloir nord constituera la toute première priorité pour la formation des Nations Unies chargée des provinces de Posavina et de Tuzla. | UN | وسيمثل الممر الشمالي أعلى اﻷولويات القائمة لتشكيل اﻷمم المتحدة المكلف بتحمل مسؤولية مقاطعة بوسافينا وتوزلا. |
A cet effet, il sera nécessaire que la FORPRONU fasse appel aux moyens militaires disponibles non seulement dans la zone de déploiement de Tuzla, mais aussi dans d'autres zones en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، ستحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الاعتماد على الموارد العسكرية المتاحة لا في منطقة الوزع بتوزلا فحسب، بل في مناطق أخرى من البوسنة والهرسك أيضا. |
i) Redéploiement de la FORPRONU, de façon que les zones de sécurité de Sarajevo, de Tuzla, de Gorazde, de Srebrenica, de Bihac et de Zepa soient adéquatement et efficacement protégées; | UN | ' ١` إعادة وزع القوة لتوفير الحماية واﻷمن بصورة كافية وفعالة لسراييفو، وتوسلا وغورازدي وسيريبرينيكا وبيهاتش وزيبا بوصفها مناطق آمنة؛ |