La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
La mise en route de cette opération de vérification conjointe est considérée comme une étape importante vers le rapatriement librement consenti des réfugiés bhoutanais. | UN | ويعدّ البدء بعملية التحقق المشتركة خطوة هامة في اتجاه العودة الطوعية للاجئين البوتانيين. |
Fourniture de services de secrétariat à la Commission de vérification conjointe | UN | قدّم الدعم إلى 3 اجتماعات للجنة التحقق المشتركة |
La Commission de vérification conjointe ne s'est pas réunie faute de volonté politique des parties prenantes, et les Équipes de vérification conjointes n'ont pas mené d'investigations | UN | لم تجتمع آلية التحقق المشتركة نظرا لعدم رغبة أصحاب المصلحة في ذلك ولم تجر أفرقة التحقق المشتركة أي تحقيق |
Pour évaluer l'effet des mesures prises, les membres du Mécanisme ont décidé le 19 août d'organiser une deuxième mission de vérification conjointe au Darfour. | UN | وفي سبيل تقييم أثر التدابير المتخذة، قررت الآلية في 19 آب/أغسطس نشر بعثة تحقق مشتركة ثانية. |
La Commission de vérification conjointe ne s'est pas réunie faute de volonté politique | UN | ولم تجتمع لجنة التحقق المشتركة على المستوى السياسي نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية |
Le Mécanisme comprend une Commission de vérification conjointe, organe de décision et de contrôle, et des équipes de vérification conjointes composées d'experts techniques désignés par les parties, la MONUC et l'Union africaine. | UN | وتتألف آلية التحقق المشتركة من لجنة التحقق المشتركة، التي تعمل كهيئة لوضع السياسات العامة والاستعراض، وأفرقة مشتركة للتحقق تتكون من خبراء فنيين من الطرفين، ومن البعثة والاتحاد الأفريقي. |
La seconde mission de vérification conjointe dans le Darfour Nord a constaté que le périmètre devant être sécurisé par le Gouvernement autour d'Al Fasher avait de fait été modifié en conséquence. | UN | وقد وجدت بعثة التحقق المشتركة الثانية في شمال دارفور أن المنطقة المحيطة بالفاشر التي يتعين على الحكومة تأمينها قد تم تعديلها بالفعل تبعا لذلك. |
Le nombre élevé est dû à une participation accrue au processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation et aux équipes de vérification conjointe. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة المشاركة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، وفي أفرقة التحقق المشتركة |
La Commission tripartite plus a tenu deux réunions durant la période considérée; les mécanismes de vérification conjointe entre la RDC, le Rwanda et l'Ouganda n'en ont tenu aucune. | UN | وفي حين أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت عقد اجتماعين للجنة المشتركة الثلاثية الزائدة واحدا، فإنه لم يحدث فيها أي اجتماع لآليات التحقق المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا. |
Une réunion de l'Équipe de vérification conjointe prévue pour le 15 octobre n'a pas eu lieu, le Rwanda ayant rappelé sa délégation. | UN | إلا أن الاجتماع بشأن آلية التحقق المشتركة الذي كان مقررا عقده في 15 تشرين الأول/أكتوبر لم ينعقد نظرا لاستدعاء رواندا لوفدها. |
En juin 2012, une mission de vérification conjointe conduite par le Gouvernement et l'ONU a constaté la présence de 24 enfants dans un centre d'entraînement de l'armée. | UN | ففي حزيران/يونيه 2012، حددت بعثة التحقق المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة 24 طفلا في مركز تدريب تابع للجيش. |
La seconde mission de vérification conjointe a constaté que des forces de police supplémentaires avaient été déployées dans les trois États du Darfour, avec des véhicules armés et du matériel divers. | UN | 29 - وجدت لجنة التحقق المشتركة الثانية أنه تم نشر قوات شرطة إضافية وعربات لاندكروزر مصفحة ومعدات أخرى في جميع ولايات دارفور الثلاث. |
- La signature le 22 septembre 2004 par les Ministres des affaires étrangères des deux pays, du mandat du mécanisme de vérification conjointe dans le cadre duquel les parties examinent ensemble les questions transfrontalières qui les concernent, y compris celle des ex-FAR/Interahamwe encore présents en République démocratique du Congo; | UN | - توقيع وزيري خارجية البلدين في 22 أيلول/سبتمبر 2004 لولاية آلية التحقق المشتركة التي يقوم الطرفان في إطارها بالنظر في مجموع المسائل عبر الحدودية التي تثير قلقهما، ومنها محاربو الإنترهاموي السابقون الذي لا يزالون موجودين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La deuxième réunion de la Commission de vérification conjointe qui devait se tenir à Kinshasa, le 21 février, n'a pas eu lieu et les deux Gouvernements sont maintenant convenus de tenir la prochaine réunion à Kinshasa, le 25 mars. | UN | ولم يعقد الاجتماع الثاني للجنة التحقق المشتركة الذي كان تقرر مؤقتا عقده بكينشاسا في 21 شباط/فبراير، واتفقت الحكومتان حاليا على عقد الاجتماع المقبل بكينشاسا في 25 آذار/مارس. |
49. Le Gouvernement rwandais a participé aux travaux de la Commission de vérification conjointe créée par les Gouvernements de la RDC et du Rwanda pour interroger 11 ressortissants rwandais qui s’étaient rendus à la MONUSCO le 20 mai 2012. | UN | 55 - وشاركت الحكومة الرواندية في لجنة التحقق المشتركة التي أنشأتها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لاستجواب 11 مواطنا روانديا سلموا أنفسهم إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 20 أيار/مايو 2012. |
c) Renforcement du Mécanisme de vérification conjointe entre les deux pays par l'installation de bureaux de liaison à Aba, Beni, Bunia, Kinshasa, Fort Portal, Arua, Kisoro, Kanungu et Kampala; | UN | (ج) أن يجري تعزيز آلية التحقق المشتركة القائمة حاليا بين الطرفين بافتتاح مكاتب اتصال في مدن آبا وبيني وبونيا وكنشاسا وفورت بورتال، وآروا وكيسورو وكانونغو وكمبالا؛ |
Une cellule de planification conjointe récemment créée s'est réunie à Kisangani le 20 septembre 2007, tandis que le Mécanisme de vérification conjointe établi par la RDC et le Rwanda, reconstitué, est réuni au niveau vice-ministériel à Goma, le 21 septembre. | UN | 30 - واجتمعت خلية تخطيط مشتركة حديثة الإنشاء في كيسانغاني في 20 أيلول/سبتمبر 2007؛ كما اجتمعت آلية التحقق المشتركة التي أعيد تشكيلها بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على مستوى نواب الوزراء في غوما في 21 أيلول/سبتمبر. |
Entretemps, en décembre 2011 et avril 2012, le HCR et le Gouvernement rwandais ont conduit une opération de vérification conjointe de l'ensemble des réfugiés dans le pays pour évaluer leurs besoins de protection. | UN | وفي تلك الأثناء، أجرت المفوضية وحكومة رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2011 ونيسان/أبريل 2012 عملية تحقق مشتركة تهم جميع اللاجئين في البلد لتقييم احتياجات الحماية. |
Il a créé à cet effet le Mécanisme de vérification conjointe destiné à lutter contre les activités des bandes criminelles, de portée nationale et régionale, de même que le Centre intégré de renseignement sur les bandes criminelles. Un rapport présentant les résultats de leur action est publié chaque mois. | UN | ولهذه الغاية، أنشئت آلية تحقق مشتركة ضد العصابات الإجرامية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ وكذلك المركز المتكامل للاستعلامات المعني بمكافحة العصابات الإجرامية؛ ويُنشر شهرياً تقرير عن نتائج هذه المعركة. |
L'ONU et le Gouvernement tchadien ont mené une mission de vérification conjointe du 28 avril au 6 mai 2009 à Iriba, Abéché et Guéréda, afin de rencontrer les autorités administratives et militaires locales et de leur rappeler les obligations du Tchad en matière de protection des droits de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوفدت بعثة تحقق مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة خلال الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/ مايو 2009 إلى عريبا وأبيشي وغريدا للقيام، في جملة أمور، بعقد اجتماعات مع السلطات العسكرية والإدارية المحلية لتوعيتها بالتزامات تشاد فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل. |