ويكيبيديا

    "de validation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصادقة
        
    • للتحقق
        
    • للمصادقة
        
    • لإقرار
        
    • للتصديق
        
    • التحقق التي
        
    • التثبت
        
    • التصديق عليه
        
    • المتعلقة بالتصديق
        
    • بشأن التصديق
        
    • التثبيت
        
    • لإثبات صحة
        
    • والمصادقة عليها
        
    • التحقق من صحة
        
    • إثبات صحة
        
    Ce document est en attente de validation et de publication pour mise en œuvre effective. UN تنتظر هذه الوثيقة المصادقة قبل إطلاقها والبدء بتنفيذها فعلياً.
    Un projet qui n'est pas validé peut être réexaminé aux fins de validation une fois que les modifications appropriées ont été apportées au descriptif de projet. UN وأي مشروع لا تتم المصادقة عليه يجوز أن يعاد النظر فيه للمصادقة بعد إجراء التنقيحات المناسبة في وثيقة تصميم المشروع.
    v) La politique et les procédures qu'elle applique pour recruter et former un personnel indépendant, s'assurer de sa compétence en matière de validation, de vérification et de certification et contrôler l'exécution des tâches; UN ' 5` سياسته وإجراءته لتوظيف وتدريب موظفين للكيان المستقل ولكفالة أهليته لمهام المصادقة والتحقق والإجازة ولرصد أدائهم؛
    En outre, la Lybie, le Nigéria et les pays d'Amérique centrale ont reçu une aide pour examiner leurs projets de législation, et des ateliers de validation ont été organisés au Burkina Faso et au Cap-Vert. UN وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر.
    La Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, qui a vocation à servir de cadre universel de validation des actions de la communauté internationale. UN فاللجنة تمثل هيئة فرعية للجمعية العامة، الهدف منها أن تعمل كإطار عالمي للمصادقة على إجراءات المجتمع الدولي.
    Par la suite, des séminaires régionaux de validation des données ont été l'occasion de réunir des praticiens nationaux. UN وفي وقت لاحق، اجتمع المعنيون بالإحصاءات على الصعيد الوطني في حلقات دراسية إقليمية لإقرار صحة البيانات.
    i) Soit la confirmation de la validation et la date de soumission du rapport de validation au Conseil exécutif; UN ' 1` تأكيد المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛
    Par conséquent, le Comité estime que les frais de validation de portefeuille ne sont pas indemnisables. UN وبناء عليه، يرى الفريق أن تكاليف المصادقة على الحافظة غير قابلة للتعويض.
    L'entité opérationnelle désignée peut alors engager la procédure de validation de l'activité de projet et demander l'enregistrement du descriptif de projet. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يمضي في المصادقة على نشاط المشروع وتقديم وثيقة تصميم المشروع للتسجيل.
    i) Soit la confirmation de la validation et la date de présentation du rapport de validation au Conseil exécutif; UN `1` التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛ أو
    i) Soit la confirmation de la validation et la date de soumission du rapport de validation au Conseil exécutif; UN `1` تأكيد المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛
    La notification adressée aux participants au projet inclut notamment la confirmation de la validation et la date de présentation du rapport de validation au Conseil exécutif; UN ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع التأكيد على المصادقة وتاريخ تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي؛
    Deux ateliers généraux de validation ont permis de rassembler toutes les parties prenantes intéressées par les questions relatives aux droits de l'homme. UN وضمت حلقتا عمل واسعتان للتحقق جميع أصحاب المصلحة المعنيين بقضايا حقوق الإنسان.
    Un exercice de validation des comptes a également été mené au cours du deuxième semestre 2011, qui a donné lieu à des comptabilisations en pertes de sommes dues depuis longtemps et de soldes créditeurs. UN وأجريت أيضاً عملية للتحقق من صحة الحسابات خلال النصف الثاني من عام 2011، أسفرت عن شطب أرصدة مستحقة القبض وأرصدة مستحقة الدفع لم تسدد منذ وقت طويل.
    Il faudra veiller à éviter cet inconvénient grâce au processus de validation faisant appel à des évaluations externes pour homologuer les auto-évaluations. UN وسوف يتعين على عملية التثبت، التي تستعين بالتقييمات الخارجية للتحقق من صحة التقييمات الذاتية، أن تحترز من هذا الأمر.
    Un atelier de validation de la stratégie et du plan de mise en œuvre sera également organisé; UN وسيجري تنظيم حلقة عمل لإقرار الاستراتيجيات التجارية وخطط التنفيذ؛
    Un atelier national de validation allait être organisé en vue de l'adoption de ce code. UN وستُعقد حلقة عمل وطنية للتصديق من أجل اعتماد القانون.
    La Commission a examiné les résultats de l'étude et de l'opération de validation effectuée en collaboration avec les agents chargés du classement des emplois dans l'Administration fédérale. UN 133 - واستعرضت اللجنة نتائج الدراسة وعملية التحقق التي أجرتها الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Ce travail de validation s'est souvent heurté à la rareté des documents quantitatifs et autres éléments clairs. UN وما زاد من صعوبة التثبت من الآراء غالبـا كان شـُـح الأدلة الكمية أو غيرها من الأدلة المـوثقـة بصـورة واضحة.
    Ce projet est en cours de validation auprès de divers organismes. UN وهذا الاقتراح في سبيل التصديق عليه من هيئات مختلفة.
    Afin de le seconder efficacement dans sa tâche, la mission a prié les deux opérateurs techniques participant à l'établissement des listes électorales de présenter périodiquement, par l'intermédiaire de la Commission électorale indépendante, toutes les informations et tous les documents pertinents susceptibles de faciliter la tâche de validation qui a été confiée au Représentant spécial. UN وبغية تقديم الدعم الفعال للممثل الخاص في مهمته، طلبت البعثة من المشغّليْن التقنيين المشتركيْن في إعداد قوائم الناخبين أن يقدّما بانتظام، من خلال اللجنة الانتخابية المستقلة، جميع المعلومات والوثائق ذات الصلة التي يمكن أن يسترشد بها الممثل الخاص في ولايته المتعلقة بالتصديق.
    Dans le cadre de la préparation des directives révisées relatives à l'exécution des projets par des entités nationales, des ateliers de validation ont été organisés avec un certain nombre de bureaux de pays. UN وكجزء من اﻹعداد للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، عقدت حلقات عمل بشأن التصديق مع عدد من المكاتب القطرية.
    Les opérations de validation par des spécialistes suisses du classement avaient produit un taux de confirmation de plus de 90 %. UN وأسفرت عملية التثبيت التي أجراها أخصائيو التصنيف السويسريون عن معدل اعتماد أكبر من ٩٠ في المائة.
    Test de validation des fiches de suivi d'impact UN اختبار لإثبات صحة بطاقات المعلومات المتصلة بمتابعة الأثر
    Ces éléments n'ont pas été approuvés et adoptés par tous les référents processus et aucun plan de suivi et de validation des avantages n'a été porté à la connaissance du Comité. UN ولم يتم الاتفاق عليها واعتمادها من جانب جميع الجهات المالكة للعمليات، ولم يلحظ المجلس وجود أي خطة لرصد المكاسب والمصادقة عليها.
    Elle communique ses premières constatations, conclusions et recommandations à tous ceux qu'elles concernent sur le terrain à des fins de validation. UN ويطلع فريق التقييم جميع المعنيين في الميدان على نتائجه واستنتاجاته وتوصياته الأولية بغية التحقق من صحة النتائج الأولية.
    Par conséquent, il n'a absolument aucune incidence sur l'application du droit applicable, et il n'est pas un principe de validation. UN وبناء عليه، فإن المبدأ لا يمس بتاتا نفاذ القانون المنطبق، وهو ليس مبدأ إثبات صحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد