ويكيبيديا

    "de veiller au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالسهر على
        
    • السهر على
        
    • عن كفالة
        
    • عن مراقبة
        
    • عن الإشراف على
        
    • عن رصد مدى
        
    • والسهر على
        
    • المكلفين بمهام
        
    • بالحرص على
        
    • للتخزين مسؤولة عن
        
    • للرصد واﻹشراف على
        
    • وضمان الامتثال
        
    • وخبرائها المكلفين
        
    • عن التحقق من
        
    • كفالة الأداء
        
    Le pays s'est doté d'une Cour suprême et d'une commission chargée de veiller au respect des droits de l'homme. UN وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Ces efforts avaient abouti à la création d'un certain nombre d'institutions chargées de veiller au respect et à la réalisation des droits de l'homme. UN وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان.
    Ils sont principalement chargés de veiller au strict respect de la législation du pays et d'exercer la représentation de l'Etat. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    Le renforcement de la responsabilité à l'échelon national est d'ailleurs intrinsèquement lié à celui des capacités des institutions chargées de veiller au respect de l'obligation redditionnelle. UN وتعزيز المساءلة المحلية يرتبط أيضا ارتباطا وثيقا ببناء قدرات المؤسسات المسؤولة عن كفالة المساءلة.
    Au Chili, il n'existe pas d'organismes publics spécifiques expressément chargés de veiller au respect des droits de l'homme. UN ولا يوجد في شيلي هيئات عامة معينة مسؤولة عن مراقبة تطبيق حقوق الإنسان.
    La Chine peut toutefois exprimer des réserves. F. Institutions et organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN واو - هل هناك أي هيئة أو جهاز تابع للدولة مسؤول عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان؟
    F. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان
    Chapitre IV Institutions ou autorités chargées de veiller au respect du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes UN الفصل الرابع: المؤسسات أو السلطات المكلفة بالسهر على احترام مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة
    Toutes les décisions d'adoption sont approuvées par les tribunaux pour enfants, qui sont chargés de veiller au bien-être de l'enfant. UN فمحاكم الأطفال هي التي توافق على جميع حالات التبني وهي مكلفة بالسهر على رفاه الأطفال.
    En ce qui concerne la structure administrative chargée de veiller au respect des obligations, le principal organe compétent est la Commission de la prévention du blanchiment de capitaux et des infractions monétaires. UN أما الهيكل الإداري المكلف بالسهر على تنفيذ هذه الالتزامات، فيتمثل أساسا في لجنة منع تبييض الأموال والانتهاكات المالية.
    Si tel n'est pas le cas, que propose le Gouvernement pour doter le Japon d'un organisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l'homme ? UN وسأل عما تقترحه الحكومة، في حالة الإجابة بالنفي، لتزويد اليابان بهيئة مستقلة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Ce pouvoir est exercé par les cours et tribunaux sur l'ensemble du territoire national, est chargé de veiller au respect de la loi. UN وهذه السلطة تمارسها المحاكم والهيئات القضائية في عموم التراب الوطني، وتناط بها مهمة السهر على احترام القانون.
    E. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان
    de veiller au bon entretien et bon usage des dispositifs de protection des salariés contre les risques professionnels; UN :: السهر على صيانة وحسن استعمال أجهزة حماية العمال من المخاطر المهنية؛
    Le Gouvernement avait ajouté que l'inspection du travail avait mission de veiller au respect de la loi et n'avait signalé aucune violation. UN وأضافت الحكومة أن مفتشية العمل مسؤولة عن كفالة تطبيق القانون ولم تُبلغ عن أي مخالفات بهذا الشأن.
    F. Institutions ou mécanismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان
    G. Institutions chargées de veiller au respect des droits de l'homme UN زاي- المؤسسات المسؤولة عن الإشراف على إعمال حقوق الإنسان
    L'Autorité monétaire des îles Caïmanes est chargée de veiller au respect des règles financières internationales sur le territoire et de rendre compte régulièrement au gouvernement du territoire de ses conclusions. UN 37 - والسلطة النقدية في جزر كايمان هي الهيئة المسؤولة عن رصد مدى الامتثال للمعايير المالية الدولية في الإقليم وعن إطلاع حكومة الإقليم بانتظام على استنتاجاتها.
    53. La RCA s'est dotée de plusieurs textes avec des institutions chargées d'assurer la surveillance et de veiller au respect des Droits de l'Homme. UN 53- سنَّت جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من النصوص وأنشأت مؤسسات مكلفة برصد حقوق الإنسان والسهر على احترامها.
    Pratiques liées à l'échange d'information entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités nationales chargées de veiller au respect de la loi, ainsi qu'au renvoi d'affaires UN ممارسات تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة وسلطات إنفاذ القانون الوطنية وإحالة الدعاوى الجنائية المحتملة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها وخبرائها المكلفين بمهام
    Un complément d'information sur l'action du Conseil de déontologie des médias, chargé notamment de veiller au respect de ce principe par les journalistes, serait le bienvenu. UN وسيتم الترحيب بأي معلومات إضافية بشأن عمل مجلس أخلاقيات وسائط الإعلام المكلف على وجه الخصوص بالحرص على احترام الصحفيين لهذا المبدأ.
    Il incombe aux Etats parties qui fournissent ces moyens et [au Secrétariat technique] [à l'Organisation] qui stocke le matériel de veiller au bon fonctionnement technique de ce matériel aux fins des inspections. [Le Secrétariat technique] [L'Organisation] le modernise et le remplace par un équipement plus performant. UN وتكون الدول اﻷطراف التي قدمت التكنولوجيات المناسبة و]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ التي قبلت هذه المعدات للتخزين مسؤولة عن استعداد المعدات التقني لتنفيذ عمليات التفتيش. وتقوم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ بتحديث المعدات واحلال معدات أكفأ منها محلها.
    Pour renforcer encore cette mesure, la Constitution charge une commission de l'égalité des chances de veiller au respect des lois prévoyant une action différentialiste en faveur des femmes et d'autres groupes marginalisés tels que les jeunes et les handicapés. UN وتوطيدا لذلك، نص الدستور على لجنة لتكافؤ الفرص للرصد واﻹشراف على تنفيذ القوانين التي تصدر ﻹعمال العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة والفئات المهمشة اﻷخرى من قبيل الشباب والمعوقين.
    Il a le pouvoir d'inspecter tous les lieux de travail, de veiller au respect des règles et d'élaborer de nouvelles normes. UN ولها سلطة تفتيش جميع أماكن العمل، وضمان الامتثال للقانون، ووضع معايير جديدة.
    De fait, l'AIEA est la seule autorité compétente à même de veiller au respect des accords de garantie conclu par les États parties. UN وأردف أن الوكالة هي في واقع الأمر الهيئة الوحيدة المختصة التي تعتبر مسؤولة عن التحقق من امتثال جميع الدول الأطراف لاتفاقات الضمان الخاص بها، وكفالة ذلك الامتثال.
    Il importe également de veiller au bon fonctionnement de la Division de la police civile. UN ومن المهم أيضا كفالة الأداء السليم لشعبة الشرطة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد