Les États parties, en particulier les 23 d'entre eux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour: | UN | ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول ال23 التي بها أكبر أعـداد من ضحايا الألغام ببذل أقصى جهودها لتحقيق ما يلي: |
Les États parties, en particulier les 23 d'entre eux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines, feront tout ce qui est en leur pouvoir pour: | UN | ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول ال23 التي بها أكبر أعـداد من ضحايا الألغام ببذل أقصى جهودها لتحقيق ما يلي: |
Nombre de victimes des mines n'ont toujours pas accès aux soins médicaux, à l'éducation, à la réinsertion physique, aux services sociaux, à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | ولا يزال كثير من ضحايا الألغام لا يحصلون على الرعاية الطبية والتعليم وإعادة التأهيل البدني والخدمات الاجتماعية والتدريب المهني ومن ثم العمالة. |
Le nombre total de victimes des mines israéliennes dans le Golan syrien occupé s'élève à 531, dont 202 morts, pour la plupart des enfants. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لضحايا الألغام الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل 531 شخصا، من بينهم 202 كانت إصاباتهم مميتة ومعظمهم من الأطفال. |
Pas de victimes des mines dans la zone tampon | UN | عدم وقوع إصابات بسبب الألغام في المنطقة العازلة |
Selon certaines allégations, le nombre de victimes des mines en Inde aurait augmenté, mais ces allégations sont inexactes, car aucune distinction n'est faite entre les victimes de mines et les victimes de dispositifs explosifs improvisés. | UN | وتفيد التقارير عن تزايد عدد ضحايا الألغام في الهند، لكن المعلومات غير دقيقة، لأنه لا يميز بين الإصابات من جراء الألغام الأرضية والتي يتسبب فيها استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Il a été souligné que les difficultés auxquelles se heurtent les pays pour pourvoir à ces besoins sont d'autant plus grandes que certains des pays comptant le plus grand nombre de victimes des mines figurent aussi parmi les plus pauvres du monde. | UN | وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم. |
Il a été souligné que les difficultés auxquelles se heurtent les pays pour pourvoir à ces besoins sont d'autant plus grandes que certains des pays comptant le plus grand nombre de victimes des mines figurent aussi parmi les plus pauvres du monde. | UN | وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم. |
L'un des plus grands défis auxquels est confrontée la communauté internationale, est la façon de satisfaire de manière adéquate aux besoins du nombre incalculable de victimes des mines terrestres, y compris en ce qui concerne la santé, l'éducation, la réadaptation, et la réintégration. | UN | والواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي هي كيفية القيام على نحو وافٍ بسد احتياجات العدد الذي لا يُحصى من ضحايا الألغام الأرضية، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة، والتثقيف، وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
La Colombie occupe le quatrième rang des pays qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines: cellesci ont fait 2 919 victimes depuis 1990 et 318 rien qu'en 2004, dont 40 % étaient des civils et la moitié d'entre eux, des enfants, les victimes étant toutes sous le seuil de pauvreté. | UN | وقال إن كولومبيا تحتل المرتبة الرابعة في صف البلدان التي يسقط فيها أكبر عدد من ضحايا الألغام: فقد أوقعت 919 2 ضحية منذ عام 1990 و318 ضحية في عام 2004 وحده، 40 في المائة منهم مدنيون ونصفهم أطفال، وجميعهم يعيشون تحت خط الفقر. |
Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها. |
Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها. |
Dans ce contexte, ils ont invité les États parties responsables d'un nombre important de victimes des mines à fournir des renseignements plus précis et à jour venant compléter ceux qu'ils avaient fourni en 2012 sur les mesures prises pour remplir les engagements relatifs à l'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وفي هذا السياق، دعا الرئيسان المشاركان الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام إلى تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمحدَّثة بالإضافة إلى تلك التي قدمتها هذه الدول الأطراف في عام 2012 عما تبذله من جهود للوفاء بالتعهدات المقطوعة بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا. |
37. CONTRAMINAS met actuellement à jour son registre unifié de victimes des mines terrestres. | UN | 37 - وخلص إلى القول بأن مركز بيرو المذكور أعلاه يعمل حالياً على استكمال سجله الموحّد لضحايا الألغام الأرضية. |
Les contributions financières pour les activités en faveur des victimes des mines stagne depuis deux ans, ce qui devrait nous inquiéter vivement, étant donné que le nombre total de victimes des mines continue d'augmenter et que, comme nous le savons bien, le problème perdurera au cours des décennies à venir. | UN | فقد اتسمت التبرعات المالية لضحايا الألغام بالركود خلال السنتين الماضيتين. وينبغي أن تسبب لنا هذه الحقيقة انشغالاً بالغاً، حينما نتذكر الزيادة الحاصلة في العدد الكلي لضحايا الألغام، فضلاً عن علمنا بأن هذه مشكلة ستلازمنا خلال العقود المقبلة. |
Pas de victimes des mines dans la zone tampon | UN | عدم وقوع إصابات بسبب الألغام في المنطقة العازلة |
Au niveau national, la Croatie a connu une baisse de 40 % du nombre de victimes des mines. | UN | وحققت كرواتيا على الصعيد الوطني انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد ضحايا الألغام. |