ويكيبيديا

    "de vie à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياة عند
        
    • المعيشة في
        
    • المعيشية في
        
    • من الحياة
        
    • العمر المتوقع عند
        
    • حياتها في
        
    • العمر المتوقع في
        
    • المعيشية إلى
        
    • للحياة في
        
    • العمر المتوقَّع
        
    • أشكال الحياة
        
    • المتوقع في سن
        
    Cependant, selon les chiffres disponibles, l'espérance moyenne de vie à la naissance dépasse 60 ans dans tous les pays insulaires les moins avancés, à l'exception toutefois des Comores. UN على أن اﻷرقام المتوافرة تبين أن متوسط معدل توقع الحياة عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة في جميع أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا باستثناء جزر القمر.
    :: Espérance de vie à la naissance : 74,3 ans pour les hommes et 77,5 ans pour les femmes en 2009; UN :: بلغ متوسط الحياة عند الولادة 74.3 للذكور و 77.5 للإناث وذلك عام 2009.
    Il faut toutefois souligner que l'aide au développement ne suffit pas, à elle seule, à assurer de meilleures conditions de vie à long terme. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل.
    717. Il a été indiqué que depuis l'Accord d'Oslo le niveau de vie à Gaza a chuté de 25 %. UN ٧١٧ - وأفادت التقارير أنه منذ توقيع اتفاق أوسلو، انخفض مستوى المعيشة في غزة بنسبة ٢٥ في المائة.
    Selon l'Enquête de 1992 sur les conditions de vie à la Trinité-et-Tobago, 32,5 % des ménages vivent dans la misère au regard du seuil de pauvreté ainsi défini. UN ووفقاً لاستقصاء الظروف المعيشية في ترينيداد وتوباغو الذي أجري في عام 1992 يعيش 32.5 في المائة من مجموع الأسر في حالة فقر مدقع وفقاً لتعريف عتبة الفقر هذه.
    Le SPT recommande d'améliorer les conditions de vie à Chim-Korgon et de fermer immédiatement l'unité no 10. UN 113- توصي اللجنة الفرعية بتحسين الأحوال المعيشية في مستشفى تشين - كورغون وبأن تغلق فورا الوحدة رقم 10.
    L'augmentation de l'espérance de vie à l'âge de 60 ans a prolongé la phase productive de la vie professionnelle. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    Espérance de vie à la naissance (par zone géographique et par sexe) en 1990, 1995, 2000, 2005 et 2010 UN العمر المتوقع عند الولادة، حسب المناطق، نوع الجنس، في أعوام 1990، 1995، 2000، 2005 و2010
    À sa quarante-sixième session, en 2002, la Commission a centré l'essentiel de ses travaux sur l'éradication de la pauvreté, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation. UN 43 - وركزت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين المعقودة في عام 2002 على قضية القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة.
    L'espérance de vie à la naissance en Afrique subsaharienne est à peine de 48 ans. UN ويكـاد معدل توقـُّـع الحياة عند الميلاد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يبلـغ 48 عاما.
    Ces dernières années, la mortalité générale, maternelle et infantile a baissé et l'espérance de vie à la naissance a légèrement augmenté. UN ففي السنوات اﻷخيرة انخفضت المعدلات العامة للوفيات بين اﻷمهات واﻷطفال وطرأ ارتفاع طفيف على معدل سنوات الحياة عند الولادة.
    Espérance de vie à la naissance pour la période 2005-2025 UN توقع الحياة عند الميلاد خلال الفترة 2005-2025
    " À l'évidence, l'harmonisation des niveaux de vie à l'Est et à l'Ouest est loin d'être réalisée. UN " ما زال الطريق طويلاً بوضوح لتحقيق المساواة في مستويات المعيشة في الشرق والغرب.
    Or, le manque de ressources financières est encore aggravé par la cherté de vie à Lima, ville hôte du Centre. UN 42 - وفي الوقت نفسه، تفاقمت شحة الموارد المالية بسبب زيادة في غلاء المعيشة في ليما، المدينة المضيفة للمركز.
    9. Depuis la crise économique, le niveau de vie à Nauru a considérablement baissé. UN 9- وتراجَع مستوى المعيشة في ناورو تراجعاً خطيراً منذ تلك الأزمة الاقتصادية.
    Les 4 projets à effet rapide visant à améliorer les conditions de sécurité et de vie à la prison d'Abéché ont été réalisés. En revanche, la remise en état de la prison d'Iriba n'est pas terminée. UN المشاريع الأربعة السريعة الأثر لتحسين الأمن والأحوال المعيشية في سجن أبيشي تم إنجازها، ومع ذلك فما زال العمل جاريا لإعادة تأهيل سجن عريبا
    12. Dans une communication de 2008, le Commissaire aux droits de l'homme constate que les conditions de vie à la prison de Capuccini sont satisfaisantes. UN 12- لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في عام 2008 أن الأحوال المعيشية في سجن كابوشيني غير مرضية.
    Les conditions de vie à Gaza sont affligeantes. UN 42 - وقال إن الظروف المعيشية في غزة مُزرية.
    L'augmentation de l'espérance de vie à l'âge de 60 ans a prolongé la phase productive de la vie professionnelle. UN فالزيادة في العمر المتوقع في سن الستين أطالت المرحلة المنتجة من الحياة المهنية.
    L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 77,97 ans. UN ويصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة في كوبا إلى 77.97 عاماً.
    Conclusions concertées sur l'éradication de la pauvreté, notamment par le renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation UN ألف - الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على الفقر، بما في ذلك عن طريق تمكين المرأة طيلة أطوار حياتها في عالم يتجه نحو العولمة
    Au début des années 50, l'espérance de vie à la naissance dans les régions constituant le monde développé ne se situait qu'entre 64 et 65 ans. UN وفي المناطق التي تشكل العالم المتقدم النمو لم يتفاوت طول العمر المتوقع في أوائل الخمسينات إلا بين ٦٤ و ٦٥ عاما.
    Cela a entraîné un encombrement encore plus grand de certaines prisons comme celle de Gisenyi et une dégradation alarmante des conditions de vie à tel point que le CICR craint une augmentation des taux de mortalité. UN وأدى ذلك إلى تفاقم الازدحام في بعض السجون مثل سجن جيسينيي كما أدى إلى تدهور الشروط المعيشية إلى حد أصبحت فيه لجنة الصليب الأحمر الدولية تخشى ارتفاع معدل الوفيات.
    Cela tient peut-être en partie au fait que le mode de vie à Camp est considéré comme celui qui correspond le mieux aux îles. UN وقد يكون ذلك راجعا في جانب منه إلى أنه ينظر للحياة في المنطقة الريفية على أنها تمثل روح جزر فوكلاند.
    L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 74,9 ans. UN :: متوسط العمر المتوقَّع عند الميلاد هو 74.9 سنوات.
    Mais peu ou pas de vie à la surface. Open Subtitles هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض.
    Espérance de vie à 60 ans, par sexe UN متوسط العمر المتوقع في سن الستين، حسب نوع الجنس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد