ويكيبيديا

    "de vie au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيشة في
        
    • المعيشية في
        
    • المعيشة على
        
    • معيشة الناس في
        
    Selon l'enquête de 2004 sur le mode de vie au Népal, 95 % des pauvres vivent dans des zones rurales. UN ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية.
    L'enquête sur le mode de vie au Népal 2003/04 montre que 39 % des ménages ont accès à des toilettes. UN وتكشف الدراسة الاستقصائية لمستوى المعيشة في نيبال أن 39 في المائة من الأسر المعيشية لديها مراحيض.
    Des dizaines de pays ont enregistré des diminutions, en chiffres absolus, de la moyenne du niveau de vie au cours des 20 dernières années > > . UN وشهدت عشرات البلدان تناقصاً مطلقاً في متوسط مستويات المعيشة في العقدين الماضيين.
    Il a déploré la détérioration des conditions de vie au Timor oriental, due à l’afflux de nombreux migrants indonésiens. UN وشجب تدهور الظروف المعيشية في تيمور الشرقية بسبب التدفق الشديد للمهاجرين من إندونيسيا إلى اﻹقليم.
    Le Maroc a pris acte des liens de coopération établis par le Danemark dans le domaine du développement et des droits de l'homme et l'a félicité pour ses efforts visant à améliorer les conditions de vie au Groenland. UN واعترف المغرب بالتعاون الدانمركي بشأن التنمية وحقوق الإنسان وأشاد بالجهود المبذولة لتحسين الظروف المعيشية في غرينلاند.
    — l'amélioration des conditions de vie au niveau des collectivités; UN - تحسين أحوال المعيشة على مستوى المجتمعات المحلية
    Cet investissement a concouru à la diversité canadienne et a assuré à notre pays un des plus hauts niveaux de vie au monde. UN وأسهمت تلك الاستثمارات في تنوع كندا، فضلا عن إسهامها في تحقيق أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم.
    48. Le niveau de vie au Liechtenstein est élevé par comparaison avec les autres pays. UN 48- مستوى المعيشة في ليختنشتاين مرتفع مقارنة بالمستويات المسجلة على الصعيد الدولي.
    Source : Bureau général de statistique : Enquête sur le niveau de vie au Viet Nam (1997-1998) 3. Les femmes et l'économie familiale UN المصدر: المكتب الإحصائي العام 2000 ، مسح مستوى المعيشة في فييت نام 1997-1998، الصفحة 166.
    Les participants ont accordé une attention particulière aux questions suivantes : la pauvreté et les jeunes, le rôle des activités rémunératrices dans l’éradication de la pauvreté et l’amélioration des niveaux de vie au sein des communautés locales. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، تم إيلاء اهتمام خاص لقضايا الفقر والشباب، ودور الأنشطة المولّدة للدخل في القضاء على الفقر، وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    Le Conseil des ministres a officiellement décidé que les résultats serviraient de cadre à l’élaboration d’un programme national d’amélioration des conditions de vie au Liban, dont le suivi sera assuré avec l’aide du PNUD. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء النتائج رسميا باعتبارها إطارا لوضع برنامج وطني لتحسين ظروف المعيشة في لبنان، وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد هذا البرنامج.
    Le Gouvernement indonésien a fait des efforts considérables en vue d'améliorer les conditions économiques et le niveau de vie au Timor oriental mais l'Australie demeure préoccupée par la situation des droits de l'homme dans ce territoire. UN فقد بذلت الحكومة اﻹندونيسية أيضا جهودا ضخمة من أجل تحسين الاقتصاد ومستوى المعيشة في تيمور الشرقية، لكن استراليا لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم.
    Les services sociaux devraient être réservés aux citoyens nécessiteux et adaptés aux conditions de vie aujourd'hui et au niveau de vie au Kazakhstan. UN وينبغي عدم تقديم الخدمات الاجتماعية إلا إلى المواطنين المحتاجين وينبغي أن تكون هذه الخدمات مطابقةً للمعايير العصرية ولمستوى المعيشة في كازاخستان.
    D'après 1'enquéte sur le mode de vie au Népal de 1996, 79 % des hommes et 94 % des femmes qui ont un emploi travaillent dans 1'agriculture. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية لمستويات المعيشة في نيبال التي أجريت عام 1996، تبلغ نسبة العاملين في الزراعة 79 في المائة من الرجال العاملين و 94 في المائة من النساء العاملات.
    L'offre des nombreux métaux contenus dans les encroûtements est essentielle à l'efficacité des sociétés industrielles modernes et à l'amélioration des conditions de vie au XXIe siècle. UN 18 - والإمدادات من المعادن الكثيرة الموجودة في قشور الخامات المعدنية لا غنى عنها سواء للمجتمعات الصناعية الحديثة أو لتحسين مستويات المعيشة في القرن الحادي والعشرين.
    Enquête sur le mode de vie au Népal UN الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالمستويات المعيشية في نيبال
    La Commission a annoncé depuis lors qu'elle achevait l'élaboration de propositions dans les domaines de la santé, de l'assainissement et de la formation professionnelle visant à améliorer les conditions de vie au Timor oriental. UN وأعلنت اللجنة أنها تقوم منذ ذلك الحين بوضع المقترحات في مجالات الصحة، والمرافق الصحية والتدريب المهني التي تهدف إلى تحسين اﻷحوال المعيشية في تيمور الشرقية، في صيغتها النهائية.
    Toujours en 1999 on estimait que 50 % des femmes du Guyana vivaient dans des conditions de pauvreté et que 29,7 % des femmes chefs de famille vivaient dans la pauvreté absolue. Ces chiffres proviennent de l'enquête la plus récente sur la pauvreté et les conditions de vie au Guyana. UN وفي سنة 1999، قدر أن 50 في المائة من نساء غيانا يعشن في حالة فقر وأن 29.7 في المائة من رئيسات الأسر المعيشية يعشن في حالة فقر مدقع، وهذا وفقا لأحدث تقييم لأحوال الفقر والأحوال المعيشية في غيانا.
    Le PRT a accrédité M. Ksor à ces réunions de l'ONU parce qu'il ne doutait pas de sa connaissance approfondie de l'histoire des tribus montagnardes d'Asie du Sud-Est et de leurs conditions de vie au Viet Nam. UN وقد فوض الحزب السيد كسور للمشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة الآنفة الذكر اقتناعا منه بمعرفته وخبرته بتاريخ قبائل التلال في جنوب شرق آسيا وأحوالهم المعيشية في فييت نام.
    Source : Office central de statistiques, Conditions de vie au Liban, 1997. UN المصدر: إدارة الإحصاء المركزي/ الأحوال المعيشية في لبنان، 1997.
    L'amélioration de la qualité de vie au niveau individuel se fait progressivement par la satisfaction des besoins fondamentaux, le changement des mentalités, l'acquisition de nouvelles connaissances, la créativité et la participation. UN ويتم تحسين نوعية المعيشة على مستوى الفرد بصورة تدريجية عن طريق إشباع الحاجات الأساسية، وتغيير العقلية، وتَعَلُّم أشياء جديدة، ومزاولة أنشطة إبداعية، والمشاركة، والتحول إلى عنصر فاعل.
    182. Les travaux d'Habitat qui est placé sous la direction de M. Wally N'Dow, sont axés sur l'amélioration des conditions de vie au niveau des collectivités. UN ١٨٢ - يتركز عمل الموئل، الذي يرأسه السيد والي نداو، على تحسين أحوال معيشة الناس في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد