ويكيبيديا

    "de vie durables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العيش المستدامة
        
    • حياة مستدامة
        
    • المعيشة المستدامة
        
    • حياتية مستدامة
        
    • الرزق المستدام
        
    Le Bureau régional pour les États arabes (BREA) a fait faire une étude multinationale sur l'allégement de la pauvreté et les modes de vie durables. UN وطلب المكتب اﻹقليمي للدول العربية إجراء دراسة مشتركة بين اﻷقطار عن تخفيف حدة الفقر وسبل كسب العيش المستدامة.
    Cela sera réalisé en particulier grâce à la contribution du PNUE au cadre décennal de programmation concernant les modes de vie durables et l'éducation, les achats publics durables et l'information des consommateurs. UN وسيتم القيام بذلك بصفة خاصة عن طريق مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار السنوات العشر للبرامج فيما يتعلق بأنماط العيش المستدامة والتثقيف، والشراء المستدام والمعلومات المقدمة للمستهلكين.
    Ces activités seront essentiellement menées dans le contexte de la participation du PNUE à l'exécution des programmes du cadre décennal de programmation concernant les modes de vie durables et l'éducation, les achats publics durables et l'information des consommateurs. UN وسيتم القيام بذلك بصفة خاصة عن طريق مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار السنوات العشر للبرامج فيما يتعلق بأنماط العيش المستدامة والتثقيف، والشراء المستدام والمعلومات المقدمة للمستهلكين.
    Le PNUE organisera également des colloques pour donner aux éducateurs et aux formateurs des informations pour amener leurs étudiants et les jeunes en général à adopter des styles de vie durables. UN وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بتنظيم حلقات دراسية لتزويد المعلمين والمدربين بمعلومات عن اتباع أساليب حياة مستدامة فيما بين تلاميذهم والشباب بشكل عام.
    Collaboration avec l'UNESCO pour la promotion de modes de vie durables sur les sites inscrits au patrimoine mondial, concurremment avec la protection de ces sites UN :: التعاون مع اليونسكو بشأن تعزيز أسباب المعيشة المستدامة في مواقع التراث العالمي، مع حفظ تلك المواقع
    À cet égard, les membres ont fermement appuyé l'idée selon laquelle la modification des modes de consommation et l'adoption de modes de vie durables faciliteraient grandement le financement d'Action 21. UN وتم في هذا اﻹطار إبداء التأييد الشديد للفكرة القائلة إنه يمكن تيسير تمويل جدول أعمال القرن ١٢ إلى حد كبير بإحراز تقدم على طريق تغيير أنماط الاستهلاك وتحقيق أنساق حياتية مستدامة.
    Sans une planification raisonnée de l'utilisation des terres, la contribution des forêts plantées à l'instauration de conditions de vie durables et à la viabilité de la gestion des forêts laissera à désirer et risque de ne pas être viable. UN وبدون التخطيط الملائم لاستخدام الأراضي، على الأرجح أن تكون مساهمة الغابات المزروعة في سبل كسـب الرزق المستدام والإدارة المستدامة للغابات دون المستوى الأمثل مع احتمال عدم توافـر الاستدامـة.
    En outre, une part disproportionnée du fardeau que représente le choix de modes de vie durables pèse sur les femmes. UN 38 - وتتحمل النساء أيضا عبئا غير متناسب من حيث الحفاظ على أساليب العيش المستدامة.
    Elles n'ont donc souvent que très peu de temps, ce qui rend difficile la quête de modes de consommation et de vie durables. UN ولذلك، فكثيرا ما تقع المرأة تحت ضغط الوقت مما يجعل من الصعب السعي إلى تحقيق النزعة الاستهلاكية المستدامة وأساليب العيش المستدامة.
    Activité 9. Fournir un appui en faveur des modes de vie durables, y compris: UN النشاط 9 - دعم سبل العيش المستدامة من خلال جملة أمور منها ما يلي:
    Les groupes membres du Réseau collaborent avec leurs partenaires du Sud pour promouvoir des approches concrètes en matière d'hygiène du milieu et de modes de vie durables. UN وتتعاون المجموعات الأعضاء في الشبكة البيئية الكندية مع شركاء من الجنوب من أجل تعزيز النهج العملية إزاء الصحة البيئية وسبل العيش المستدامة.
    De tels phénomènes compromettent, parfois pour plusieurs décennies, l'instauration de modes de vie durables, en entravant le développement économique et la capacité des écosystèmes à répondre à une demande de ressources en constante augmentation. UN ويؤدي ذلك إلى تقويض سبل العيش المستدامة والتنمية الاقتصادية وقدرة النظم الايكولوجية على الوفاء بالطلب المتزايد على الموارد لعقود طويلة في بعض الأحيان.
    Non seulement, les villes jouissent d'une forte densité économique et sociale et sont donc un creuset de développement économique et social, mais elles peuvent également permettre l'adoption de modes de vie durables. UN وليست المدن ذات كثافة اقتصادية واجتماعية، لتصبح بالتالي بوتقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل تستطيع أيضاً أن توفر بديلاً عمليا لسبل العيش المستدامة.
    On a tenté de recueillir des indicateurs de situation sur l'élimination de la pauvreté et les modes de vie durables, l'environnement, l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme, et les situations particulières en matière de développement. L'insuffisance des informations dans un certain nombre de domaines a empêché de réunir les données de base nécessaires. UN وقد كانت هناك محاولة لجمع مؤشرات محيطية عن القضاء على الفقر وسبل العيش المستدامة والبيئة والمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والحالات الإنمائية الخاصة، ولكن حالت الكمية المحدودة للبيانات في عدد من المجالات دون إعداد قاعدة شاملة.
    Nous nous félicitons de ce que la Commission ait mis l'accent sur certains des domaines qui sont cruciaux pour assurer le succès de l'application du programme Action 21, y compris la nécessité urgente d'appuyer les efforts nationaux entrepris pour parvenir à des schémas de consommation et de production et à des modes de vie durables et de disposer d'un environnement économique international favorable. UN ونرحب بتأكيد اللجنة علــى بعـض المجالات الهامــة جـدا بالنسبـة للتنفيـذ الناجـح لجـدول أعمـال القرن ٢١، بما في ذلك الحاجة الماسة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق أنماط استهلاك وانتاج وأساليب حياة مستدامة والحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    a) Les individus, les familles et, en particulier, les femmes jouent un rôle important pour la réalisation de modes de vie durables et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, car ce sont les responsables de leurs décisions et des processus déterminant leur style de vie; UN (أ) أن للأفراد والأسر وخاصة النساء، أدوارا هامة في تحقيق أنماط حياة مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأنهم يتعاملون مع قرارات وعمليات مصيرية بالنسبة إليهم؛
    D'autres ont conseillé aux jeunes d'adopter des styles de vie durables (Royaume-Uni) et certains ont proposé de renforcer la participation des jeunes dans les réunions futures des Nations Unies. UN ونصحت بلدان أخرى الشباب بأن يبرزوا أساليب حياة مستدامة )المملكة المتحدة(، واقترح بعض من الممثلين إشراك مزيد من الشباب في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Encourager les réseaux et groupes popularisant les modes de vie durables et les changements comportementaux; UN (ز) دعم الشبكات والجماعات المكرسة لجعل أنماط المعيشة المستدامة وتغيير السلوك أكثر رواجاً؛
    Enfin, le Gouvernement jordanien a établi deux rapports nationaux sur le développement humain. L'un traitant de la jeunesse jordanienne, en 1999, et l'autre, intitulé < < Édifier des modes de vie durables > > , en 2004. La Jordanie a en outre présenté un rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en 2004. UN وأخيرا، فقد قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بإعداد تقريرين وطنيين حول التنمية البشرية الأول في عام 1999 متخصص بالشباب الأردني والأخر في عام 2004 ويحمل عنوان " بناء سبل المعيشة المستدامة " ، كما قدم تقريرا حول " أهداف الألفية التنموية " في عام 2004.
    a) {d'au moins 25 à 40} {de 25 à 40} {de plus de 25 à 40} {de l'ordre de 30} {d'au moins 40} {de 45} {d'au moins 45} % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020, {en opérant des réductions supplémentaires par des politiques et des mesures propres à promouvoir des modes de vie durables}; UN (أ) بنسبة {25-40 في المائة على الأقل} {25-40 في المائة} {تفوق 25-40 في المائة} {تقارب 30 في المائة} {لا تقل عن 40 في المائة} {45 في المائة} {لا تقل عن 45 في المائة} مقارنةً بمستويات عام 1990 بحلول عام 2020، {مع تخفيضات أخرى تتحقق من خلال الأخذ بسياسات وتدابير تعزز أنماط المعيشة المستدامة}؛
    À Maurice, le projet sur l'éducation et la communication pour des modes de vie durables qui sera entrepris dans le cadre du Programme national de consommation et de production durables contribuera à l'inclusion d'objectifs d'apprentissage portant sur les modes de vie durables dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN وفي موريشيوس، سيكون مشروع توظيف التعليم والاتصال من أجل إيجاد أساليب حياتية مستدامة، الذي يجري القيام به في إطار البرنامج الوطني المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، مساعدا على إدراج أهداف التعلم بشأن إيجاد أساليب حياتية مستدامة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية.
    du territoire Dans le spectre des différents modes d'utilisation des terres, les forêts plantées jouent un rôle important - complémentaire des autres modes d'utilisation - en contribuant à l'instauration de conditions de vie durables et à la viabilité de la gestion des forêts. UN 55 - كجزء من النطـاق المتواصل لاستخدام الأراضي، تؤدي الغابات المزروعة دورا هاما في المساهمة في سبل كسـب الرزق المستدام والإدارة المستدامة للغابات على نحو يكمل سبل كسـب الرزق والإدارة في الأراضي الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد