ويكيبيديا

    "de vie et de logement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعيشية والسكنية
        
    • السكنية والمعيشية
        
    • السكن والمعيشة
        
    Il a encouragé Sao Tomé-et-Principe à améliorer les conditions de vie et de logement de sa population. UN وشجعت أنغولا سان تومي وبرينسيبي على تحسين أوضاع سكانها المعيشية والسكنية.
    Elle a évoqué l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et pour améliorer les conditions de vie et de logement. UN وأثنت على جهود تعزيز المساواة بين الجنسين والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتحسين الظروف المعيشية والسكنية.
    La mise en oeuvre des programmes visant à améliorer les conditions de vie et de logement des groupes à faibles revenus a été, en général, lente et inadéquate, comparée au rythme auquel s'aggrave la situation. UN ولقد كان التقدم في تنفيذ البرامج الرامية لتحسين الأوضاع المعيشية والسكنية لفئات الدخل المنخفض بوجهٍ عام بطيئاً وغير كافياً قياساً بحجم المشكلة الآخذ بالنمو .
    Les conditions de vie et de logement actuelles UN الظروف السكنية والمعيشية الراهنة
    195. Les mauvais traitements dans différents domaines concernant les travailleurs migrants, notamment les salaires et les conditions de vie et de logement, sont monnaie courante. UN ١٩٥- تُعتبر إساءة معاملة العمال الأجانب في مختلف المجالات بما فيها تلك المتعلقة بالأجور المتقاضاة والأوضاع السكنية والمعيشية أمراً شائعاً.
    Craignant fort que des conditions de vie et de logement insuffisantes et précaires soient à l'origine de graves problèmes de santé physique et mentale chez les femmes, contribuent à la violence contre elles et en soient la cause et souvent la conséquence, UN وإذ يساورها قلق عميق ﻷن أوضاع السكن والمعيشة غير اللائقة وغير اﻵمنة تثير مشاكل شديدة خاصة بالصحة الذهنية والبدنية للمرأة وتسهم في العنف المرتكب ضد المرأة وتتسبب فيه وكثيرا ما تنجم عنه،
    79. Bien qu'il estime qu'il revient à chaque pays de résoudre ses propres problèmes d'établissements humains, le Nigéria engage la communauté internationale à aider à améliorer les conditions de vie et de logement dans les pays en développement. UN ٧٩ - وقال إن نيجيريا، وإن كانت تعتقد أن على كل دولة أن تتحمل مسؤولية حل مشكلتها المتعلقة بالمستوطنات البشرية. فهي تناشد الدول أن تقدم مساعدتها لتحسين اﻷوضاع المعيشية والسكنية المتدهورة السائدة بوجه خاص في البلدان النامية.
    Dans les camps, les conditions précaires de vie et de logement se sont traduites par une forte demande d'aide d'urgence et de remise en état des habitations, alors que le Liban héberge la plus grande proportion de réfugiés (10 %) inscrits au programme d'aide urgente. UN وقد تجلى سوء اﻷوضاع المعيشية والسكنية في المخيمات من خلال الطلب المتزايد على مساعدات العسر الشديد واستصلاح المآوي، علما أن في لبنان أعلى نسبة )١٠ في المائة( من اللاجئين الملتحقين ببرنامج العسر الشديد.
    Les travaux entrepris par divers rapporteurs spéciaux, et notamment la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, ont fait ressortir à quel point les femmes sont affectées par des conditions de vie et de logement insuffisantes et par les violations ou le nonrespect de leurs droits en matière de logement. UN وإن مختلف المقررين الخاصين، بمن فيهم المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، قد أبرزوا، فيما اضطلعوا به من أعمال، ما ينشأ عن الأوضاع السكنية والمعيشية غير اللائقة، وفي الحالات التي تُنتهك فيها حقوق المرأة في السكن أو لا تحترم، من آثار شديدة الضرر بالمرأة.
    31. En 2007, l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités s'est félicitée des initiatives proposées au niveau ministériel visant à améliorer les conditions de vie et de logement dans les banlieues françaises et a souligné qu'il faudrait veiller en priorité à ce que les logements neufs ou rénovés soient d'abord proposés aux personnes résidant depuis longtemps dans ces quartiers. UN 31- وفي عام 2007، رحبت الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بالمبادرات المقترحة على المستوى الوزاري لتحسين الظروف السكنية والمعيشية في الضواحي الفرنسية وركزت على وجوب إيلاء الأولوية للتأكد من أن السكن الجديد أو المرمم يُعرض أولاً على المقيمين منذ فترة طويلة في تلك الضواحي(97).
    30. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le taux élevé de pauvreté dans le pays, les très mauvaises conditions de vie et de logement et l'accès limité à l'eau dans les zones rurales. UN 30- أعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 عن قلقها لارتفاع مستوى الفقر في البلد، ولأن ظروف السكن والمعيشة في المناطق الريفية سيئة جداً، ولمحدودية إمكانية الحصول على المياه في المناطق الريفية(111).
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que les conditions de vie et de logement dans les zones rurales sont très mauvaises et que seules 34 % des familles y ont accès à l'eau (contre 74 % en zone urbaine). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ظروف السكن والمعيشة في المناطق الريفية سيئة جداً ولأن 34 في المائة فقط من الأسر التي تعيش في المناطق الريفية تستطيع الحصول على الماء (في حين ترتفع هذه النسبة لتصل إلى 74 في المائة في المناطق الحضرية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد