Or, un niveau élevé de syphilis est un indicateur de risque d'épidémie de VIH. | UN | وارتفاع مستوى انتشار الزهري دليل على خطر إنتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Mme Maluwa a réaffirmé la nécessité de disposer de données ventilées pour dégager les tendances des épidémies de VIH dans les communautés marginalisées. | UN | وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة. |
Leadership : s'unir pour mettre fin à l'épidémie de VIH | UN | القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية |
Dans l'ensemble de la région des Caraïbes, les cas de VIH sont plus fréquents chez les femmes. | UN | ففي منطقة البحر الكاريبي ككل، حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر شيوعا بين النساء. |
Il a pris note du programme complet de soins en matière de VIH/sida. | UN | وأشارت إلى الخطة الشاملة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Leadership : s'unir pour mettre fin à l'épidémie de VIH | UN | القيادة: متحدون من أجل القضاء على وباء فيروس نقص المناعة البشرية |
En 2009, pour marquer son vingtième anniversaire, l'organisation a mis sur pied un symposium sur les stratégies futures pour lutter contre l'épidémie de VIH. | UN | قامت المنظمة، في عام 2009، في سياق الاحتفال بالذكرى العشرين لإنشائها، بتنظيم ندوة بشأن الاستراتيجيات المستقبلية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le village est une communauté autonome au service d'orphelins et de personnes âgées ayant perdu leurs enfants à la suite de la pandémie de VIH. | UN | وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Autant d'actes de violence qui, qu'ils soient commis ouvertement ou dans l'intimité, aggravent inévitablement l'épidémie de VIH/sida. | UN | وتؤدي أعمال العنف السافرة والخفية لا محالة إلى زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le Ministère de la santé publique a également créé un centre de réadaptation pour les femmes toxicomanes et un centre de réduction des risques de VIH dans la prison pour femmes d'Hérat. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة العامة مركز تأهيل للمدمنات ومركزاً لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في سجن النساء بولاية هيرات. |
Il s'inquiète aussi de la vulnérabilité particulière des adolescents à l'épidémie de VIH. | UN | واللجنة قلقة كذلك بسبب ضعف مناعة المراهقين ضد جائحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Vivement préoccupée également par le fait que l'épidémie mondiale de VIH/sida frappe de façon disproportionnée les femmes et les filles et que les nouveaux cas d'infection à VIH touchent en majorité les jeunes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز العالمي، يصيب النساء والفتيات أكثر من غيرهن ولأن معظم المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب، |
Nous redoublons actuellement d'efforts pour faire face à l'épidémie de VIH/sida. | UN | إننا الآن بصدد تجديد جهودنا للتصدي لتحديات وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La lutte contre l'épidémie de VIH reste l'une des premières priorités de la communauté internationale - une priorité que le Liechtenstein partage pleinement. | UN | إن مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية إحدى أهم أولويات المجتمع الدولي، وهي أولوية تؤيدها ليختنشتاين تماما. |
Tout d'abord, il est important de dire clairement que les migrations en tant que telles ne sont pas synonymes de risque accru en matière de VIH. | UN | بداية، من الأهمية بمكان أن نوضح أن الهجرة بحد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية. |
Cette thérapie est un instrument extrêmement puissant dans le cadre de la lutte contre l'épidémie de VIH. | UN | ويعتبر هذا العلاج أداة قوية جدا في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nos efforts ont surtout cherché à comprendre comment l'épidémie de VIH se transmet au sein des populations les plus vulnérables. | UN | وقد ظل فهم انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان الأكثر عرضة للخطر، في طليعة المساعي التي نبذلها. |
La Direction avait dépêché dans toutes les prisons des coordonnateurs chargés de recueillir des données statistiques mensuelles sur les taux de VIH et de tuberculose afin de permettre au Gouvernement de pourvoir efficacement aux besoins des prisonniers. | UN | وقد أرسلت المديرية منسقين إلى جميع السجون مهمتهم جمع إحصاءات شهرية عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وداء السل لكي يتسنى للحكومة الاستجابة لاحتياجات السجناء على نحو فعال. |
Source: CDCU, Ministère de la santé 2010. * Statistiques sur la situation en matière de VIH/sida de 1987 à 2010. | UN | المصدر: وحدة مراقبة الأمراض السارية، وزارة الصحة 2010.* إحصاءات عن حالة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، 1987-2010 |
D'après les statistiques du Ministère de la santé, la prévalence des cas de VIH/sida est plus élevée chez les hommes. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة، فإن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز أكثر حدة بين الرجال. |
Prise en charge des cas de VIH par les centres de santé et les polycliniques | UN | دمج عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في المراكز الصحية والمستشفيات العامة |
L'augmentation du nombre des cas de VIH/sida a entraîné un nombre sans précédent d'enfants orphelins. | UN | وأسفرت الزيادة في حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز عن زيادة غير مسبوقة في عدد اليتامى من الأطفال. |
Pour référence, la politique en matière de vaccination, de prophylaxie du paludisme et de VIH/sida figure dans l'appendice 7 au présent chapitre. | UN | ولتسهيل الاطلاع ترد في التذييل 7 لهذا الفصل إجراءات تتعلق بالتطعيم والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Tous appartiennent au groupe des pays les moins avancés et plusieurs sont déjà durement touchés par la pandémie de VIH/sida. | UN | وتنتمي جميعها إلى أقل البلدان نموا، وعدة منها متضررة بشدة حاليا بوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement, est l'élément central des efforts requis pour faire reculer l'épidémie de VIH. | UN | وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء. |
xi) Diminution du nombre de travailleurs et d'exploitants agricoles pour cause de VIH/sida; | UN | ' 11` فقدان العمال الزراعيين والمزارعين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز؛ |
Ils reconnaissaient que la mise au point d'un vaccin sûr et efficace constituait un élément clef d'une riposte globale face à l'épidémie de VIH/sida. | UN | وهي تدرك أن التوصل إلى لقاح آمن فعال للفيروس يشكل مكونا رئيسيا في مواجهة وباء ذلك الفيروس مواجهة شاملة. |
Un document général sur la prévention, le traitement, les soins et le soutien en matière de VIH et de tuberculose sera publié en 2012. | UN | وسوف تُنشر في عام 2012 مجموعة متكاملة بشأن الوقاية من فيروس الأيدز والسل والعلاج منهما ورعاية مرضاهما ودعمهم في السجون. |
On a fait remarquer qu'il existait des niveaux élevés d'abus des drogues en Asie centrale, où cet abus était associé à l'épidémie de VIH/sida. | UN | وذُكر أن هناك مستويات عالية من تعاطي المخدرات في آسيا الوسطى، حيث يرتبط ذلك التعاطي بتفشي وباء الايدز/الهيف. |
Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. | UN | وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري. |
Le premier cas de VIH a été identifié en 1990, et une personne a été diagnostiquée sidéenne en 1992. | UN | وجرى التعرف على أول حالة وحيدة للإصابة بالفيروس في عام 1990 وحدد شخص واحد بوصفه مصابا بالإيدز في عام 1992. |