Ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. | UN | وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي. |
La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. | UN | وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي. |
L'augmentation du nombre de cas de viol et de violence dans la famille est une source de préoccupation; le gouvernement a créé un Service d'appui aux victimes au sein de la Police nationale. | UN | ومما يثير القلق ازدياد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي، وقد أنشأت الحكومة وحدة لدعم الضحايا في إدارة الشرطة. |
La Commission d'enquête internationale indépendante a recensé plusieurs cas de viol et de violence sexuelle commis par les forces gouvernementales. | UN | وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية. |
Pour répondre aux pressions exercées par les ONG et les organismes publics, plusieurs projets de loi avaient également été présentés, notamment en matière de viol et de violence familiale, mais il était trop tôt pour savoir si ces dispositions pouvaient être pleinement appliquées. | UN | وقُدم أيضا عدد من مشاريع القوانين، يتعلق بعضها بالاغتصاب والعنف المنزلي، نتيجة للمساعي التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكوميـــة. بيد أنه لا يزال من غير المعلوم ما إن كانت تلك القوانين سيمكن تنفيذها على الوجه الفعال أم لا. |
Toutefois, le niveau général d'aide est très faible et ne permet pas de faire face aux nombreux cas de viol et de violence sexuelle. | UN | بيد أن المستوى العام للمعونة ضعيف جداً ولا يسمح بالتصدي للحالات العديدة للاغتصاب والعنف الجنسي. |
Ce n'est qu'en donnant ces garanties aux femmes qu'elles seront encouragées à dénoncer les cas de viol et de violence. | UN | ولا يمكن تشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات الاغتصاب والعنف إلا إذا أعطيت هذه الضمانات. |
Ainsi, dans notre pays, un certain nombre d'organisations non gouvernementales travaillent avec des femmes, au niveau communautaire, en vue de les rendre plus conscientes de leurs droits légaux et de les amener à briser le silence sur des questions de viol et de violence familiale. | UN | ومن ثم، يبذل في بلدنا عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المرأة على المستوى الشعبي جهودا لزيادة الوعي بشأن حقوقهن القانونية وبشأن الحاجة الى كسر الصمت بشأن مسائل الاغتصاب والعنف اﻷهلي. |
Le droit de la responsabilité du commandement touche les actes de viol et de violence sexuelle tout autant que toutes les autres violations graves du droit pénal international. | UN | ويتصل قانون مسؤولية القيادات بأفعال الاغتصاب والعنف الجنسي مثلما يتصل بجميع الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى في القانون الجنائي الدولي. |
Le cas échéant, l'appui du FNUAP est étendu aux besoins psycho-sociaux des femmes et des adolescents ayant subi des expériences traumatisantes, avec notamment des cas de viol et de violence sexuelle. | UN | ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Les cas de viol et de violence sexuelle commis par les rebelles auraient été moins nombreux. | UN | 354 - كانت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي التي ذكرت التقارير أن المتمردين قد ارتكبوها أقل عددا. |
On s'efforce également de rendre compte plus systématiquement des cas de viol et de violence sexuelle. | UN | 57 - كما تُبذل جهود لتعزيز الإبلاغ المنتظم عن جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Le fait qu'il n'y ait pas d'enquêtes, et donc pas de poursuites ni de sanctions, en cas de viol et de violence sexuelle contribue à créer des conditions qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et des filles au Myanmar. | UN | فالتقاعس عن التحقيق مع المسؤولين عن الاغتصاب والعنف الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم قد أسهم في إيجاد بيئة مؤاتية لتكريس العنف ضد النساء والفتيات في ميانمار. |
Le fait qu'il n'y ait pas d'enquête, pas de poursuites ni de sanctions en cas de viol et de violence sexuelle contribue à créer des conditions qui perpétuent la violence à l'égard des femmes et des filles au Myanmar. | UN | وقد أسهم عدم التحقيق مع المسؤولين عن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي وعدم مقاضاتهم ومعاقبتهم في إيجاد بيئةٍ مفضية إلى استمرار ممارسة هذه الأعمال ضد النساء والفتيات في ميانمار. |
Dans les hôpitaux publics régionaux et cantonaux, les services de protection de la femme et de l'enfant sont en cours de modernisation afin de mieux répondre aux besoins des victimes de viol et de violence familiale. | UN | ويجري تحسين وحدات حماية النساء والأطفال في المستشفيات الحكومية الإقليمية والمحلية لتقديم خدمة أفضل لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي. |
Ils ont également félicité le Brunéi Darussalam d'avoir accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'accroître la protection des femmes, des enfants et des groupes vulnérables et ont souligné l'importance des recommandations préconisant de criminaliser tous les actes de viol et de violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants. | UN | وأعربت الولايات المتحدة أيضاً عن تقديرها للحكومة لقبولها التوصيات بزيادة حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة، وشددت على أهمية التوصيات بتجريم جميع أفعال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
La réponse du système judiciaire aux affaires de viol et de violence sexiste restait inadéquate, notamment en ce qui concernait la transmission des affaires aux tribunaux. | UN | ولا تزال استجابة النظام القانوني لحالات الاغتصاب والعنف القائم على الجنس غير كافية، لا سيما في ما يتعلق بتقديم هذه الحالات إلى المحاكم. |
19. Le Comité regrette que les cas de viol et de violence au foyer contre les femmes soient courants dans le pays. | UN | 19- وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف. |
On a fait état de 252 cas de viol et de violence sexuelle en 2011. | UN | 101 - وتم الإبلاغ عمّا مجموعه 252 حالة من الاغتصاب والعنف الجنسي في عام 2011. |
Pour répondre aux pressions exercées par les ONG et les organismes publics, plusieurs projets de loi avaient également été présentés, notamment en matière de viol et de violence familiale, mais il était trop tôt pour savoir si ces dispositions pouvaient être pleinement appliquées. | UN | وقُدم أيضا عدد من مشاريع القوانين، يتعلق بعضها بالاغتصاب والعنف المنزلي، نتيجة للمساعي التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكوميـــة. بيد أنه لا يزال من غير المعلوم ما إن كانت تلك القوانين سيمكن تنفيذها على الوجه الفعال أم لا. |
Malheureusement, il n'existe pas que deux types de viol, mais de nombreuses formes de viol et de violence sexuelle. | UN | ومما يؤسف له أنه لا يوجد نوعان فقط للاغتصاب بل هناك أنواع كثيرة للاغتصاب والعنف الجنسي. |
À présent que la guerre est terminée, cela se traduit par une augmentation des cas d'exploitation sexuelle, d'utilisation des relations sexuelles comme monnaie d'échange, de viol et de violence familiale. | UN | وفي فترة ما بعد الصراع، يتجلى ذلك في زيادة الاستغلال الجنسي، والجنس التجاري، والاغتصاب والعنف المنزلي. |