En ce qui concerne l'année en cours, aucune enquête sur d'éventuels cas d'exploitation ou de violence sexuelles n'a été signalée au Secrétariat. | UN | وقالت إن الأمانة العامة لم تتلق خلال السنة الحالية تقارير عن تحقيقات في أية ادعاءات تتعلق الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Du fait de leur statut d'infériorité, les femmes et les filles sont particulièrement exposées aux risques d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | ونظرا للوضع غير المتكافئ للنساء والفتيات فإنهن معرضات بشكل خاص لخطر الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Un peu partout dans le pays, les organisations de femmes informent les immigrées en matière d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | وتبلغ المنظمات النسائية في جميع أنحاء البلد المهاجرين عن الاستغلال والعنف الجنسيين. |
Chiffres concernant les allégations d'exploitation et de violence sexuelles, | UN | الاتجاهات في الادعاءات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي للفترة 2005-2013 |
Rapport d'enquête sur un cas d'exploitation et de violence sexuelles impliquant un fonctionnaire de la MONUC. (Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie) | UN | تقرير تحقيق عن استغلال واعتداء جنسيين ارتكبهما موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Produit supérieur aux prévisions en raison de la publication de rapports d'enquête sur les affaires d'exploitation et de violence sexuelles | UN | ارتفاع العدد بسبب التقارير بشأن التحقيقات المتعلقة بحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
L'Organisation ne saurait être tenue pour légalement responsable des actes d'exploitation et de violence sexuelles perpétrés par ses fonctionnaires ou par du personnel apparenté. | UN | ولا تتحمل الأمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
Toutefois, une institution verserait une contribution supplémentaire d'un montant défini chaque fois qu'il serait établi que l'un de ses fonctionnaires aurait commis un acte d'exploitation ou de violence sexuelles. | UN | ولكن يجب أن تدفع أي وكالة مساهمة محددة إضافية إلى آلية التمويل في كل مرة يُكتشف فيها أن أحد موظفيها قد ارتكب عملا من أعمال الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين. |
Durant l'exercice biennal, diverses affaires d'exploitation et de violence sexuelles ont gravement porté atteinte à la bonne réputation de l'ONU. | UN | وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية. |
sur les allégations d'exploitation et de violence sexuelles à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo | UN | التحقيق في ادعاءات الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
On prévoit qu'une cinquantaine de cas d'exploitation et de violence sexuelles seront signalés dans les autres missions comme suite à l'enquête menée à la MONUC. | UN | ومن المتوقع تحديد زهاء 50 من ادعاءات الاستغلال والإيذاء الجنسيين في بعثات أخرى عقب إجراء التحقيقات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Comme c'est le cas pour les enfants soldats, les enfants réfugiés non accompagnés sont aussi exposés aux risques d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | ويتعرض اﻷطفال اللاجئون غير المصحوبين، شأنهم شأن جنود اﻷطفال للاستغلال واﻹيذاء الجنسيين. |
xi) Prennent immédiatement toutes les mesures nécessaires pour prévenir et faire cesser toute forme d'atteintes et de violence sexuelles sur la personne de garçons et de filles; | UN | ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛ |
Allégations d'exploitation et de violence sexuelles et état d'avancement | UN | الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وحالة القضايا |
Le PAM a créé un groupe consultatif pour traiter des problèmes d'exploitation et de violence sexuelles au cours de ses interventions. | UN | وأنشأ البرنامج فريقاً استشارياً للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياته. |
Les affaires d'exploitation et de violence sexuelles ont été moins nombreuses que celles prévues dans les estimations. | UN | لم يتحقق العدد التقديري لقضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Entités de l'Organisation des Nations Unies priées de fournir des éléments d'information sur les allégations d'exploitation et de violence sexuelles | UN | كيانات الأمم المتحدة التي طُلب إليها تقديم معلومات عن ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Il recense les données recueillies sur des cas d'exploitation et de violence sexuelles au sein du système des Nations Unies et décrit les efforts menés en vue de prévenir de tels actes. | UN | ويوضح التقرير بيانات جمعت بشأن حدوث حالات من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي داخل منظومة الأمم المتحدة وبشأن الجهود المبذولة حاليا لمنع هذه الأفعال. |
* Le retard dans la présentation du présent rapport est imputable au temps qu'il a fallu consacrer à la collecte de réponses émanant de diverses entités des Nations Unies fournissant des informations sur des cas d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | أولا - تقارير الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في سنة 2003 |
Il est impératif que cette dernière prenne des mesures rapides et efficaces quand des actes d'exploitation et de violence sexuelles sont commis. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |
Aux enfants conçus par suite d'actes d'exploitation et de violence sexuelles | UN | فيما يتعلق بالأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال وإيذاء جنسيين |
Elle se réjouit aussi de la tendance décroissante générale du nombre d'allégations d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies et par le personnel connexe ces dernières années et elle réitère son soutien de la politique de tolérance zéro du Secrétaire général concernant l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | كما يرحّب الوفد باتجاه الانخفاض العام في عدد الادّعاءات بوقوع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي من جانب موظفي الأمم المتحدة ومَن يرتبط بها من أفراد في السنوات الأخيرة مكرّراً تأييده لسياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسي. |
Le Secrétaire général s'est déclaré une fois de plus personnellement outré d'apprendre que des actes d'exploitation et de violence sexuelles avaient été commis contre des enfants et des femmes congolais par certains membres du personnel des Nations Unies affectés à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وأعرب الأمين العام مجددا عن استنكاره الشخصي للكشف عن تعرض أطفال ونساء كونغوليات لأعمال استغلال جنسي واعتداء جنسي تورط فيها بعض موظفي الأمم المتحدة الذين عيّنوا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre le 1er janvier 2004 et avril 2007, les Nations Unies ont bouclé l'enquête sur les allégations d'exploitation et de violence sexuelles impliquant 396 membres de la force de maintien de la paix, et qui a conduit au licenciement de 19 éléments civils et 163 éléments en uniforme. | UN | وفي الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير 2004 ونيسان/أبريل 2007، انتهت الأمم المتحدة من إجراء تحقيقات في الادعاءات المتعلقة بأعمال استغلال جنسي واعتداءات جنسية شملت 396 من أفراد حفظ السلام مما أدى إلى طرد 19 مدنيا و 163 فردا نظاميا. |