ويكيبيديا

    "de violences conjugales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف الزوجي
        
    • العنف الأسري
        
    • العنف بين الزوجين
        
    • عنف زوجي
        
    De 1999 à 2002 elle a apporté une assistance juridique et judiciaire aux femmes victimes de violences conjugales et familiales. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري.
    Les femmes qui se plaignent de violences conjugales, 1998 UN الإبلاغ عن العنف الزوجي بين النساء، 1998
    Toute victime de violences conjugales ou d'agression sexuelle peut se présenter à l'autorité traditionnelle du milieu, à la justice, à la Police ou à la gendarmerie. UN وبوسع أي ضحية من ضحايا العنف الزوجي أو الاعتداء الجنسي أن تتقدم للسلطة التقليدية التي تحيط بها أو للقضاء أو الشرطة أو مخفر الدرك.
    Ces centres ont pour objectif premier de garantir la sécurité des victimes de violences conjugales et de leur apporter une aide professionnelle et un soutien. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه المراكز في كفالة سلامة ضحايا العنف الأسري وتزويدهم بالمساعدة المهنية والدعم.
    Le fonctionnement des centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales constitue une mission de l'administration centrale confiée aux districts. UN وتتولى الحكومة المركزية المكلفة على مستوى المقاطعات مهمة إدارة المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري.
    67. Les statistiques du Ministère de la Justice permettent une approche relativement précise des faits d'homicides conjugaux ou de violences conjugales. UN 67- وتسمح الإحصاءات المتوفّرة لدى وزارة العدل باتباع نهج دقيق نسبياً تجاه وقائع القتل أو العنف بين الزوجين.
    Par exemple, la situation des enfants dans les contextes de violences conjugales demeure méconnue, notamment dans les cas de séparation. UN فعلى سبيل المثال فإن وضع الأطفال في سياقات العنف بين الزوجين لا يزال غير معتنى به، وخصوصا في حالات الانفصال.
    L'article 10 généralise à tout le territoire des dispositifs de téléprotection remis aux victimes de violences conjugales. UN المادة 10 تعمم في الإقليم بكامله آليات الحماية عن بعد المتاحة لضحايا العنف الزوجي.
    L'article 12 favorise le maintien dans le logement des victimes de violences conjugales. UN المادة 12 تحبّذ بقاء ضحايا العنف الزوجي في المنزل
    L'article 15 dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. UN المادة 15 تعفى ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    39. La structure de médiation familiale, établie au mois de janvier 2004, permet notamment l'accueil des personnes victimes de violences conjugales. UN 39- ويسمح هيكل الوساطة الأسرية، الذي أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2004، على وجه الخصوص، باستقبال ضحايا العنف الزوجي.
    Ce n'est que sur le plan civil concernant la réparation des dommages que les victimes de violences conjugales auront un traitement différent selon qu'elles sont de statut de droit commun ou de droit coutumier. UN إن ضحايا العنف الزوجي لن يتلقوا معاملة مختلفة، سواء كانوا خاضعين للقانون العام أو القانون العرفي، إلا على الصعيد المدني فيما يتعلق بالتعويض عن الأضرار.
    Il complète l'arsenal répressif en matière de violences faites aux femmes, en renforçant l'efficacité de l'ordonnance de protection, en privilégiant le maintien de la victime de violences conjugales au domicile du couple, en généralisant des outils concrets pour la protection des femmes ou la prévention de la récidive. UN ويكمل هذا المشروع الأدوات الرادعة في مجال العنف ضد المرأة، بتعزيز فعالية أمر الحماية، والحث على بقاء ضحية العنف الزوجي في منزل الزوجية، وتعميم أدوات محددة لحماية المرأة أو منع تكرر العنف.
    Le nombre de personnes recourant aux centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales est présenté au tableau 14 de l'annexe. UN ويتضمن الجدول 14 من تذييل هذه الوثيقة عدد الأفراد الذين يستفيدون من المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري.
    Activités des centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales en 2006-2012 UN أنشطة المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري في الفترة 2006-2012
    Depuis 2006, un total de 36 centres de soutien fournissent une aide 24 heures sur 24 aux victimes de violences conjugales en Pologne. UN من عام 2006 فصاعدا، كان هناك في بولندا ما مجموعه 36 مركزا من مراكز الدعم التي تعمل على تقديم المساعدات لضحايا العنف الأسري على مدار 24 ساعة يوميا.
    Les centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales doivent se conformer aux normes applicables aux interventions, activités thérapeutiques et de soutien, et à la fourniture des services de bien-être. UN ويجب أن تتقيد المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري بالمعايير المطبقة فيما يتعلق بالتدخلات والأنشطة العلاجية وأنشطة الدعم وتوفير خدمات الرعاية.
    58. Les autorités françaises poursuivent leurs efforts dans l'élaboration des statistiques relatives aux homicides résultant de violences conjugales. UN 58- تواصل السلطات الفرنسية جهودها لوضع إحصاءات تتعلق بجرائم القتل في سياق العنف الأسري.
    Le Cabinet du Premier ministre a entrepris un programme intitulé < < Projet type d'aide à l'autonomie des victimes de violences conjugales > > . UN وقد نفذ مكتب مجلس الوزراء برنامجا أُطلق عليه المشروع النموذجي لدعم اعتماد ضحايا العنف بين الزوجين على أنفسهن.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous une liste des mesures prises par le ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale en vue de développer l'aide aux victimes de violences conjugales. UN وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين.
    C'est, pour le Bureau de l'Immigration, une manière de renforcer l'aide aux victimes de violences conjugales. UN وبهذه الطريقة، يعتزم مكتب الهجرة تحسين الدعم المقدم إلى ضحايا العنف بين الزوجين.
    Des raisons personnelles majeures pourront être évoquées notamment lorsque l'épouse ou l'époux a été victime de violences conjugales ou lorsque sa réinsertion sociale dans son pays d'origine apparaît fortement compromise. UN ويمكن الاستناد إلى الأسباب الشخصية الهامة، خاصة عندما تكون الزوجة أو الزوج ضحية أعمال عنف زوجي أو حين تكون إعادة الإدماج الاجتماعي في البلد الأصلي بالغة الصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد