ويكيبيديا

    "de voir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لرؤية
        
    • رؤية
        
    • نرى
        
    • برؤية
        
    • يرى
        
    • أن أرى
        
    • أن ترى
        
    • لمعرفة
        
    • لرُؤية
        
    • مشاهدة
        
    • لأرى
        
    • لترى
        
    • نشهد
        
    • لمشاهدة
        
    • نلاحظ
        
    Nous nous réjouissons donc tout particulièrement de voir arriver parmi nous cette année trois nouveaux Membres. UN ولذا فقد ابتهجنا أشد الابتهاج لرؤية ثلاث دول أعضاء جديدة بيننا هذا العام.
    Nous sommes satisfaits aussi de voir que les trois organes créés en vertu de la Convention ont beaucoup progressé dans leurs travaux. UN ونحن ممتنون أيضا لرؤية أن الأجهزة الثلاثة التي تم إنشاؤها بموجب الاتفاقية قد حققت تقدما ملحوظا في عملها.
    Sur une note plus positive, il est encourageant de voir les progrès réalisés dans les négociations destinées à mettre fin au régime d'apartheid. UN وإذ ننتقل الى حالة أكثر ايجابية نجد من المشجع رؤية إحراز تقدم في المفاوضات الرامية الى إنهاء نظام الفصل العنصري.
    Il serait toutefois bon de voir des statistiques indiquant si le nombre de victimes de la traite a diminué depuis l'adoption de ces plans. UN غير أنه سيكون من المفيد أن نرى إحصاءات عما إذا كان هناك عدد أقل من ضحايا الاتجار بعد وضع هاتين الخطتين.
    Ma délégation se félicite de voir cette année, après plusieurs années de pause, la Commission du désarmement reprendre ses travaux de fond. UN إن وفد بلدي سعيد برؤية هيئة نزع السلاح تستأنف عملها في هذا العام، بعد توقف دام بضع سنوات.
    Notre délégation est heureuse de voir Cuba, un pays membres, comme nous, du Groupe des 21, présider cette instance. UN ويسرّ وفدنا أن يرى كوبا، وهي عضو مثلُنا في مجموعة اﻟ 21، ترأس هذا المحفل.
    Je suis heureux de voir des efforts de protection en ce sens entrepris au niveau régional. UN ويسرني أن أرى المبادرة إلى بذل الجهود في سبيل الحماية على أساس إقليمي.
    Peut-être qu'il a juste besoin de voir ce que ça fait de toucher le fond. Open Subtitles ربما هو في حاجة فقط لرؤية كيف يكون الحال عند اصطدامه بالقاع.
    Je suis heureux de voir que cette grosse prime ira à un gars du coin. Open Subtitles إنّي مسرور، لرؤية رجل محلي . يحصل على المكافأة الكبيرة من العائلة
    En plus, aucun risque de voir nos collègues à moitié nus. Open Subtitles بالاضافة لعدم وجود فرصة لرؤية احد الزملاء شبه عاري
    Cette excursion permettra aux participants de voir, outre les agréments de Vienne, ceux de Graz. UN وستمكن الرحلة المشاركين من رؤية مرافق مدينة غراتز باﻹضافة إلى مرافق فيينا.
    Si le risque d'un holocauste nucléaire a pratiquement disparu, le danger de voir ce type d'armement proliférer est toujours présent et il s'est même amplifié. UN وإذا ما كان خطر حدوث مذبحة نووية قد تبدد في الواقع، فإن خطر رؤية هذا النوع من اﻷسلحة ينتشر لا يزال قائما بل إنه تعاظم.
    Au commissariat d'Atteridgeville, les agents de police ont été très surpris de voir arriver une femme policier blanche, en compagnie du Rapporteur spécial. UN فبمجرد الدخول في مركز شرطة أتريدجفيل ذهل ضباط الشرطة هناك من رؤية ضابطة شرطة بيضاء تدخل المركز بصحبة المقررة الخاصة.
    Cette année encore, les espoirs de voir cesser les combats sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont été complètement déçus. UN ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام.
    Compte tenu des efforts faits par les pays africains eux-mêmes, il est décourageant de voir que la contribution de la communauté internationale est assez faible. UN وإزاء الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية نفسها، من المثبط للهمة أن نرى أن إسهام المجتمع الدولي لا يوحي بأمل كبير.
    Nous sommes heureux de voir le représentant du Bélarus voisin occuper ce poste de grande responsabilité. UN ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة.
    J'ai pensé que vous vous voudriez voir la scène de crime avant de voir les suspects? Open Subtitles كمحللي شخصيات, ظننت انكم سترغبون برؤية مسارح الجريمة أولا قبل لقاء المتهمين, صحيح؟
    Le Président a exprimé l'espoir de voir les parties poursuivre leur coopération afin de réduire la fracture numérique. UN وأعرب الرئيس عن أمله في أن يرى تعاونا مستمرا بين أصحاب المصلحة في سد الفجوة الرقمية.
    Je suis ravi de voir plus de représentants de la jeunesse ici, au sein du plus important organe de décision des Nations Unies, que jamais auparavant. UN ويسرني أن أرى هنا في أعلى هيئة لصناع القرار في الأمم المتحدة، عددا من ممثلي الشباب أكثر من أي وقت مضى.
    Les pays de programme ont a maintes reprises exprimé leur souhait de voir la part de l'assistance technique diminuer sensiblement. UN وقد شددت البلدان المستفيدة من البرامج مرارا على رغبتها في أن ترى انخفاضا كبيرا في نسبة المساعدة التقنية.
    Ça m'intéresse de voir qui tu vas accuser pour ce qui va se passer. Open Subtitles أنا مهتم لمعرفة من الذي كنت ألوم ما سيحدث بعد ذلك.
    Je suis contente de voir que rien n'a changé ici. Open Subtitles حَسناً، أَنا مسرورُ لرُؤية الأشياءِ مَا تَغيّرَ هنا.
    Je pensais être fatiguée de voir des garçons se battre pour moi, mais c'était génial! Open Subtitles اعتقدت بأني مملت من مشاهدة الشباب يتقاتلون لأجلي لكن هذا كان رائع
    Il me tarde de voir quel appartement tu achèteras avec ça. Open Subtitles لا اطيق الإنتظار لأرى الشقة التي ستأخذينها بهذا الراتب
    Vous êtes excité de voir votre fils marcher jusqu'à l'autel ? Open Subtitles هل انت متحمس لترى ابنك يمشي على ممشى الكنيسة؟
    Cela a été un grand plaisir de voir un Africain, comme nous, exercer la présidence. UN وقد كان مصدر سرور كبير أن نشهد زميلاً أفريقياً في مقعد الرئاسة.
    Je sais que vous êtes impatients de voir le film, alors je vais faire court. Open Subtitles أعلم أنكم جميعاً متلهفون لمشاهدة الفيلم لذا لن أقوم بالقاء خطبة مطولة
    Il est fâcheux de voir que certains États ont dangereusement tendance à lier commerce et d'autres questions. UN إنه من المحزن أن نلاحظ الميل الخطر في بعض الدول نحو ربط التجارة بمسائل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد