ويكيبيديا

    "de voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجيران
        
    • جيران
        
    • جيرانهم
        
    • من جيرانه
        
    • وجيرانهم
        
    • المجاورة
        
    Le père de Sahraoui Ayache a assisté à son arrestation, ainsi que celle de voisins et membres de sa famille qui habitaient dans le quartier. UN وقد شاهد والد صحراوي عياش عملية توقيف ابنه وغيره من الجيران وأفراد أسرته المقيمين في الحي.
    Et rencontrer plein de voisins en même temps. Open Subtitles ولمن لا يجيدون الطهو، هكذا سأقابل الكثير من الجيران.
    Pas trop de voisins, c'est bien, si tu veux faire une fête. Open Subtitles لايوجد الكثير من الجيران وهو أمر جيد في حال أردتي إقامة حفل أو شيء من هذا القبيل
    Alexander José Pimentel aurait été relâché grâce à l'intervention de voisins qui avaient assisté à la scène, mais non sans avoir été menacé de mort. UN وقيل إن الكسندر خوسي بيمنتال قد أفرج عنه بسبب تدخل جيران شاهدوا الحادثة غير أنه لم يفرج عنه إلا بعد تهديده بالقتل.
    La vaste majorité des enfants séparés étaient accompagnés de parents ou de voisins et l’on savait généralement où se trouvaient leurs parents. UN وكانت الغالبية العظمى لﻷطفال المنفصلين مصحوبين بأقرباء أو جيران وعرفت عادة أماكن وجود اﻷبوين.
    Après cela, la vie est devenue impossible pour les Musulmans : il était dangereux pour eux de sortir dans la rue et ils ne pouvaient se procurer des vivres qu'avec l'aide de voisins, d'amis ou de conjoints croates. UN وبعد ذلك، أصبحت حياة المسلمين العادية، كما قيل، مستحيلة: فقد أصبح من الخطر على المسلمين أن يظهروا في الشارع وكانوا لا يستطعيون الحصول على الطعام إلا بمساعدة جيرانهم وأصدقائهم وأزواجهم من الكروات فقط.
    Après avoir repris conscience, il est rentré à son domicile où il a demandé l'aide de voisins, lesquels ont appelé une ambulance qui l'a transporté à l'hôpital où un bulletin de santé a été établi. UN وبعد أن استرد وعيه، عاد إلى منزله وطلب المساعدة من جيرانه. وطلب الجيران سيارة إسعاف قامت بنقله إلى المستشفى حيث أعد تقرير عن حالته.
    La réparation des toitures a été un véritable exemple d'auto-assistance : l'UNRWA a fourni les matériaux et les conseils techniques aux familles qui ont entrepris elles-mêmes les travaux avec l'aide de parents et de voisins. UN والمساعدة على اصلاح السقوف تتسم بصفة الدعم الذاتي على أساس تجريبي، تقدم اﻷونروا بموجبه المواد والارشاد التقني ﻷفراد العائلات الذين يتولون العمل بأنفسهم، وبمساعدة من أقاربهم وجيرانهم.
    Ils contribuent à l'efficacité générale, compte tenu notamment de la spécialisation offerte par les organisations de voisins amis et coopératifs. UN وهـــي تسهم في الفاعلية عموما، وخاصة في ضوء التخصـــص الذي توفره منظمات الدول الصديقـــة المجاورة والمتعاونــة.
    J'ai alors réalisé que beaucoup de voisins étaient partis. Open Subtitles وحينها ناظرت حولي وأدركت . الكثير من الجيران قد ذهبوا
    Les arbres protégeaient la maison des regards, et il n'y avait pas de voisins. Open Subtitles المنزل كان مُؤمَّنًا بالأشجار والحديقة ليس عليّ أن أخاف من الجيران هنا
    Cette famille avait vécu à Spitak jusqu'au tremblement de terre de 1988, puis à Erevan, où elle avait appris de voisins qu'elle pouvait s'installer dans le district de Koubatly. UN وكانت هذه الأسرة تعيش في سبيتاك إلى أن عصف بها زلزال سنة 1988، ثم في يريفان، حيث علمت من الجيران بإمكانية الانتقال إلى مقاطعة كوبالتي.
    Cette famille avait vécu à Spitak jusqu'au tremblement de terre de 1988, puis à Erevan, où elle avait appris de voisins qu'elle pouvait s'installer dans le district de Koubatly. UN وكانت هذه الأسرة تعيش في سبيتاك إلى أن عصف بها زلزال سنة 1988، ثم في يريفان، حيث علمت من الجيران بإمكانية الانتقال إلى مقاطعة كوبالتي.
    Pas beaucoup de voisins autour. Open Subtitles وليس هناك الكثير من الجيران حول هنا
    En vivant dans un motel, on avait pas mal de voisins agaçants. Open Subtitles ... أثناء فترة عيشنا في النزل حصلنا على حصتنا من الجيران المزعجين
    Si c'est vrai, alors le Seigneur ne veut pas de voisins. Open Subtitles إذا هذه بلاد الله، من الواضح اللورد الجيد لن يريد أي جيران.
    Pas de voisins, juste des entrepôts et une usine de papier. Open Subtitles إضائة نور يعني أن هناك أخر في المنزل سينطفئ لم يكن هناك جيران مجرد مستودعات ومصنع ورق
    Il y a encore des situations où des personnes qui sont retournées ont dû fuir leur maison nouvellement reconstruite lorsqu'elles ont subi des agressions brutales de voisins d'ethnies ou de religions différentes. UN فلا تزال هناك حالات يضطر فيها العائدون إلى الهروب من ديارهم التي أعادوا بنائها حديثا وذلك بسبب الاعتداءات الوحشية التي يواجهونها من جانب جيرانهم الذين ينتمون إلى أصول دينية أو عرقية أخرى.
    De nombreux citoyens donnent des exemples admirables en s'occupant de personnes âgées comme s'il s'agissait de leurs propres parents et de nombreuses personnes âgées qui n'ont personne d'autre sur qui compter finissent leurs jours entourées de parents, de voisins ou d'amis. UN 103- ورعاية الوالدين عند الكبر هي من الصفات الجميلة التي يتحلى بها كثير من المواطنين، ويقضي كثير من المسنين، الذين ليس لهم من يعتمدون عليه، ما تبقى من سنوات العمر في عيشة هانئة مع أقربائهم أو جيرانهم أو أصدقائهم.
    L'inaction ou les timides réactions à répétition pourraient avoir des conséquences désastreuses non seulement pour la population de la Sierra Leone, mais aussi pour leurs millions de voisins de toute la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN فإن عواقب التراخي أو الاستمرار في الردود الفاترة ستكون مدمرة، لا بالنسبة لشعب سيراليون وحده، وإنما بالنسبة للملايين من جيرانه في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا برمتها.
    La réparation des toitures a été un véritable exemple d'auto-assistance : l'UNRWA a fourni les matériaux et les conseils techniques aux familles qui ont entrepris elles-mêmes les travaux avec l'aide de parents et de voisins. UN والمساعدة على اصلاح السقوف تتسم بصفة الدعم الذاتي على أساس تجريبي، تقدم اﻷونروا بموجبه المواد والارشاد التقني ﻷفراد العائلات الذين يتولون العمل بأنفسهم، وبمساعدة من أقاربهم وجيرانهم.
    Des initiatives régionales de voisins de l'Iraq soucieux de trouver d'urgence une solution à la crise de Najaf sont restées sans suite. UN ولم تكن هناك متابعة للمبادرات الإقليمية التي قامت بها الدول المجاورة للعراق لإجراء مناقشة عاجلة للنهج الكفيلة بحل الأزمة في النجف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد