ويكيبيديا

    "de volailles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدواجن
        
    • للدواجن
        
    • الدجاج
        
    • الطيور الداجنة
        
    • دجاج
        
    • دجاجات
        
    Les pertes concernant la production de volailles sont estimées à 41 800 000 dollars. UN ويقدر أثر الحصار على إنتاج الدواجن بـمبلغ 000 800 41 دولار.
    Le Sénégal a fait remarquer que la production de volailles contribue à son PIB pour plus de 7 %. UN وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Une faible proportion de femmes sont employées dans le secteur agricole, où la contribution qu'elles apportent au revenu familial en pratiquant l'agriculture de subsistance et l'élevage de volailles n'est pas prise en compte. UN وقد وجدت نسبة مئوية ضئيلة من النساء فرصا للعمل في القطاع الزراعي، حيث لا تؤخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في الزراعة الكفافية لﻷسرة المعيشية وتربية الدواجن من أجل تحقيق دخل إضافي لﻷسرة.
    :: Promotion du développement de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage de volailles a l'intention des jeunes des deux sexes qui n'ont pas d'emploi; UN :: وترويج التنمية الزراعية وصيد الأسماك وتربية الدواجن من أجل الشبان والشابات العاطلين.
    15. Installations destinées à l'élevage intensif de volailles ou de porcs disposant de plus de : UN 15- المنشآت المعدة للتربية الكثيفة للدواجن أو الخنازير التي يتوفّر لديها أكثر من:
    Elle devrait également former 17 721 femmes travaillant dans l'élevage de volailles au cours de la même période. UN كما ستدرب المديرية خلال الفترة نفسها 721 17 من المزارعات العاملات في تربية الدواجن.
    Certains bénéficiaires ont investi dans l'élevage de volailles et de bétail pour assurer un revenu à leur ménage. UN وعمل بعض المستفيدين على حيازة أصول مثل الدواجن والماشية من أجل إدرار الدخل لأسرهم المعيشية.
    Certains bénéficiaires ont investi dans l'élevage de volailles ou de bétail pour assurer un revenu à leur ménage; UN وعمل بعض المستفيدين على حيازة أصول مثل الدواجن والماشية من أجل إدرار الدخل لأسرهم المعيشية
    Les activités d'élevage de volailles, de lapins et d'abeilles à des fins commerciales occupent aussi une place importante. UN وتتركز الأنشطة الأخرى على تربية الدواجن للأغراض التجارية وتربية الأرانب والنحل.
    L'élevage de volailles, la production de lapins et l'apiculture à des fins commerciales ont également progressé. UN وتركزت الأنشطة الأخرى حول تربية الدواجن لأغراض تجارية وتربية الأرانب والنحل.
    Les subventions et les crédits à l'exportation accordés par le Gouvernement des ÉtatsUnis aux exportateurs de volailles sont considérables. UN ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم.
    L’élevage de volailles, la production de lapins et l’apiculture à des fins commerciales ont également progressé. UN وتركزت اﻷنشطة اﻷخرى حول تربية الدواجن ﻷغراض تجارية وتربية اﻷرانب والنحل.
    On a distribué 2 920 bourses avicoles, comportant 10 poules et 10 coqs, afin de promouvoir l'aviculture et la consommation de volailles. UN ووزع 920 2 منحة من الدواجن يشمل كل منها 10 دجاجات و 10 ديوك من أجل تعزيز تربية الدواجن واستهلاك الطيور الداجنة.
    Par ailleurs, au Mali, d'anciennes exciseuses se sont recyclées dans l'élevage de volailles, le tissage et la préparation de savons. UN وفضلاً عن ذلك، قامت خاتنات سابقات في مالي بتغيير مهنتهن إلى تربية الدواجن والنسج وتحضير الصابون.
    Par ailleurs, la consommation de volailles continue à augmenter. UN أما من الجهة الأخرى فإن استهلاك لحم الدواجن حافظ على اتجاهه المتصاعد.
    L'enquête a concerné 27 entreprises et l'Association des producteurs et éleveurs de volailles. UN وشمل التحقيق 27 موزِّعاً إضافة إلى رابطة منتجي لحوم الدواجن ومربِّي الدواجن.
    On pouvait encore voir les restes de volailles et M. Sawafeary a déclaré que le nettoyage auquel il avait dû procéder à son retour s'était révélé une tâche titanesque. UN وكانت بقايا جثث الدواجن لا تزال مرئية، وذكر السيد الصوافيري أنه واجه عند عودته المهمة الشاقة المتمثلة في تنظيف المكان.
    Il a estimé à 100 000 le nombre de volailles tuées pendant les opérations. UN وقدر أن عدد الدواجن التي قتلت في هذه العملية بلغ ما يقارب 000 100.
    Si les agriculteurs cubains y avaient accès, ils pourraient, avec leur nombre actuel de volailles, augmenter de 291 millions d'unités la production d'oeufs et de 8 800 tonnes celle de poulet. UN فلو كان بمقدور المزارعين الكوبيين الوصول إلى هذه التكنولوجيات، مع الإنتاج الحالي للدواجن في الريف، لكان بمقدورهم زيادة إنتاج البيض بمقدار 291 مليون وحدة، ولزاد إنتاج الدواجن بمقدار 800 8 طن.
    Les terres agricoles ont été brûlées, de nombreuses cultures ont été détruites, et les élevages de volailles ont durement souffert. UN فقد حُرقت الأراضي الزراعية ودُمرت محاصيل عديدة وتضررت مجموعات الدجاج تضرراً شديداً.
    Environ 16 000 de ces personnes déplacées vers l'extérieur ont trouvé refuge dans un élevage de volailles désaffecté, près de Batnoga, et les autres, finalement, à Turanj, dans la zone de séparation, au sud de Karlovac. UN ولجأ نحو ٠٠٠ ٦١ من المشردين خارجياً إلى مزرعة دجاج سابقة غير بعيدة عن باتغوغا، أما الباقون فقد لجأوا في النهاية إلى تورانتش في منطقة الفصل جنوبي كارلوفاتس.
    Les enfants euxmêmes ont travaillé pour en faire un espace vert comportant des jardinets. Ils y prennent soin de volailles. UN وقد عمل الأطفال بأنفسهم في إنشاء بقعة خضراء تزينها حدائق صغيرة، ولديهم في قطعة الأرض دجاجات يهتمون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد