ويكيبيديا

    "de vote à l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصويت في الجمعية العامة
        
    De plus en plus d'États Membres perdent leur droit de vote à l'Assemblée générale en application de l'Article 19 de la Charte. UN وينعكس هذا في ازدياد عدد الدول اﻷعضاء التي تفقــد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ٩١.
    Ma délégation est heureuse que la résolution qui vient d'être adoptée dispose que l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies relatif à la perte du droit de vote à l'Assemblée générale ne se posera pas en ce qui concerne l'Afrique du Sud. UN ويسعد وفد بلادي أن القرار الذي اعتمد للتو ينص على عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق على جنوب افريقيا، والتي تتصل بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    Cela étant, le Bélarus, l'un des Membres fondateurs de l'ONU, se trouve sous la menace constante de l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies relatif à la perte du droit de vote à l'Assemblée générale. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن بيلاروس، وهي عضو مؤسس لﻷمم المتحدة، تعيش تحت تهديد مستمر يتمثل في انطباق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بفقد حق التصويت في الجمعية العامة.
    Les États Membres doivent se voir menacés d'être sanctionnés par la perte de leur droit de vote à l'Assemblée générale s'ils faillissent à leurs obligations après une période réelle de deux ans, et non la période de près de trois ans qui s'applique actuellement. UN فينبــغي أن تخضع الدول اﻷعضاء لعقوبة الحرمان من التصويت في الجمعية العامة إذا تأخرت عن الوفاء بالتزاماتها بعد فترة فعلية مدتها عامان، لا اﻷعوام الثلاثة تقريبا المطبقة حاليا.
    Un État Membre tombant sous le coup des dispositions de l'Article 19 perd automatiquement ses droits de vote à l'Assemblée générale, à moins qu'il ne bénéficie d'une dérogation expresse de l'Assemblée ou qu'il n'ait versé le minimum nécessaire pour retrouver ses droits. UN ويتم فقدان حق التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ بصورة آلية، ما لم تقرر الجمعية العامة منح استثناء بشكل خاص أو حتى يتم تلقي الحد الأدنى اللازم من المدفوعات.
    Un grand nombre de pays qui ont accumulé des arriérés importants en raison de facteurs économiques échappant à leur contrôle et qui risquent de perdre leur droit de vote à l'Assemblée générale aux termes de l'Article 19 de la Charte sont des pays auxquels s'applique le taux plancher. UN والكثير من البلدان المدينة بمتأخرات كبيرة، نتيجة لعوامل اقتصادية خارجة عن إرادتها، ويواجهها خطر فقد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ من الميثاق هي بلدان تدفع الحد اﻷدنى.
    Cette participation pourrait être renforcée en supprimant le taux plancher en vigueur, ce qui réduirait considérablement la liste des pays privés du droit de vote à l'Assemblée générale en application de l'Article 19 de la Charte. UN ويمكن تعزيز هذه المشاركة عن طريق إلغاء الحد اﻷدنى المطبق حاليا مما يقلل كثيرا من قائمة البلدان المحرومة من حق التصويت في الجمعية العامة تطبيقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    Plusieurs intervenants ont cité la modernisation du système de vote à l'Assemblée générale en tant que sujet important qui pourrait aboutir à un résultat spécifique. UN 16 - وأشار عدة متكلمين إلى تحديث نظام التصويت في الجمعية العامة بصفته موضوعاً هاماً قد يؤدي إلى نتائج محددة.
    Malheureusement, du fait de circonstances imprévues, le Niger n'a pu payer la totalité de ses contributions et, en conséquence, a perdu son droit de vote à l'Assemblée générale en 1999. UN وللأسف، نتيجة لظروف غير متوقعة، لم يتمكن النيجر من دفع اشتراكاته بالكامل، مما أدى إلى فقدانه الحق في التصويت في الجمعية العامة منذ عام 1999.
    Il a fait allusion à la perte du droit de vote à l'Assemblée générale, ainsi qu'aux formalités compliquées, aux problèmes budgétaires et aux pertes de change que provoquait l'obligation de virer tout le temps des fonds sur les comptes faisant l'objet de ces restrictions. UN وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات.
    Du fait des difficultés économiques et sociales et des crises constitutionnelles et budgétaires auxquelles elles devaient faire face, il était évident que les Comores n'étaient pas en mesure de verser le montant minimum requis pour recouvrer son droit de vote à l'Assemblée générale conformément à l'Article 19. UN فقد أظهرت بوضوح المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والأزمات الدستورية وتلك المتعلقة بالميزانية عجزها عن سداد المبلغ الأدنى المطلوب لاسترجاع التصويت في الجمعية العامة بموجب أحكام المادة 19.
    Étant donné les problèmes auxquels elle continuait de se heurter, la Géorgie n'était pas en mesure de verser le montant minimum requis, soit près de 6,8 millions de dollars, pour recouvrer son droit de vote à l'Assemblée générale en vertu des dispositions de l'Article 19 et devait donc bénéficier d'une dérogation. UN ونظرا إلى مشاكلها المتواصلة، لم تتمكن جورجيا من تسديد المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى والبالغ 6.8 ملايين دولار لاسترجاع التصويت في الجمعية العامة بموجب أحكام المادة 19 ويجب منحها استثناء.
    Les contributions restant à verser par certains États pour ces deux opérations n'ont donc pas été prises en compte dans les calculs annuels relatifs à l'application de l'Article 19 de la Charte, qui lie le versement des contributions au droit de vote à l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، لم تكن مسألة الاشتراكات المستحقة لهاتين العمليتين من عدد من الدول الأعضاء واردة في الاعتبارات السنوية الخاصة بتطبيق المادة 19 من الميثاق المتعلقة بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    Les contributions restant à verser par certains États pour ces deux opérations n'ont donc pas été prises en compte dans les calculs annuels relatifs à l'application de l'Article 19 de la Charte, qui lie le versement des contributions au droit de vote à l'Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، لم تدرج الاشتراكات المستحقة لهاتين العمليتين من عدد من الدول الأعضاء في العمليات الحسابية السنوية الخاصة بتطبيق المادة 19 من الميثاق المتعلقة بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    Dans ces conditions, l'Iraq, en dépit des efforts répétés qu'il a déployés en vue de s'acquitter de ses obligations financières, se trouve sur le point de tomber sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies, qui privent du droit de vote à l'Assemblée générale tout membre dont les arriérés de paiement atteignent le montant de la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées. UN وأمام وضع كهذا فإن بلادي ورغم محاولاتها المتكررة من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية، تجد نفسها أمام الخضوع ﻷحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة والتي تقضي بحرمان العضو من حق التصويت في الجمعية العامة اذا كان المتأخر عليه مساويا لقيمة الاشتراكات المستحقة عليه للسنتين الكاملتين السابقتين.
    47. En ce qui concerne l'Article 19, un renforcement des règles et procédures régissant son application aurait pour effet d'accroître sensiblement le nombre d'États Membres privés du droit de vote à l'Assemblée générale, ce qui ne servirait pas les intérêts de l'Organisation. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، قال إنه إذا شددت قواعد وإجراءات حرمان الدول اﻷعضاء وفقا لتلك المادة من الحق في التصويت، سينتج عن ذلك زيادة كبيرة في عدد البلدان التي تفقد حقها في التصويت في الجمعية العامة.
    Au 24 juin 2005, seul un État Membre, le Tchad, avait accumulé, dans le paiement de ses contributions aux dépenses de l'Organisation, des arriérés qui tombaient sous le coup de l'Article 19 de la Charte et lui avaient fait perdre son droit de vote à l'Assemblée générale. UN 16 - وذكر أنه حتى 24 حزيران/يونيه 2005، كانت هناك دولة عضو واحدة فقط، وهي تشاد، عليها متأخرات في دفع اشتراكاتها المقررة للأمم المتحدة بموجب أحكام المادة 19 فحرمت من التصويت في الجمعية العامة.
    Le Gouvernement était conscient des obligations que lui imposait la Charte des Nations Unies mais se trouvait dans l'impossibilité de verser le montant minimum requis pour recouvrer son droit de vote à l'Assemblée générale. UN 73 - وأدركت الحكومة التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لكنها عاجزة حاليا عن سداد الحد الأدنى من المدفوعات اللازم لاحتفاظها بحق التصويت في الجمعية العامة.
    Si, bien qu'il tombe sous le coup des dispositions de l'Article 19, un État Membre obtient une dérogation à cet article du fait qu'il a présenté un plan de paiement, le non-respect des dispositions de ce plan devrait, a priori, entraîner l'annulation de la dérogation et donc la perte du droit de vote à l'Assemblée générale. UN فإذا مُنحت دولة عضو إعفاء بموجب المادة 19 يرتبط بخطة التسديد، بالرغم من خضوعها لأحكام المادة 19 فلا بد من الافتراض بأن التخلف عن الدفع بموجب تلك الخطة يفضي إلى إنهاء ذلك الإعفاء، وما يترتب على ذلك من فقد حقها في التصويت في الجمعية العامة.
    Il faudra décider si, en cas de non-respect des échéances, la perte du droit de vote à l'Assemblée générale serait automatique ou bien si l'Assemblée devrait réexaminer la situation. UN 44 - وينشأ سؤال عما إذا كان فقد الحق في التصويت في الجمعية العامة الناشئ عن التخلف عن الدفع بموجب خطة التسديد، ينبغي أن يكون تلقائيا، أو يخضع لاستعراض آخر تقوم به الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد