Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. | UN | ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. | UN | ويدعو المجلس الشعب الكمبودي إلى ممارسة حقه بالكامل في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
Aucun incident n'a été signalé bien que l'organisation d'un nouveau scrutin ait été coordonnée dans deux bureaux de vote au moins en raison de vices de procédure. | UN | ولم يُبلغ عن حوادث، رغم إعادة التصويت في مركزي اقتراع على الأقل، بسبب انتهاكات إجرائية. |
Document de séance présenté par le Bureau du Groupe de travail : < < Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité : le veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité > > | UN | الرابع - اتخاذ القرار في مجلس الأمن: حق النقض كأداة تصويت في مجلس الأمن، ورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل |
L’Assemblée générale devrait adopter une déclaration dans laquelle elle définirait sa position à l’égard de l’exercice du droit de veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité et encouragerait les membres du Conseil à n’épargner aucun effort pour parvenir à un consensus lors de la prise des décisions. | UN | ٥ - وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة إعلانا تعبر فيه عن موقفها من حق النقض كأداة للتصويت في مجلس اﻷمن، وتشجع فيه أعضاء مجلس اﻷمن على بذل كل جهد للتوصل إلى توافق في اﻵراء في عملية صنع القرار في المجلس. |
C'est en ce sens que si des États sont d'accord avec l'ensemble d'un projet de document mais en interprètent un paragraphe, une phrase ou une idée de manière divergente, l'explication de vote au moyen de laquelle ils expriment leur désaccord ne porte pas atteinte au consensus ni à leur participation à celui-ci. | UN | وإذا اتفقت بعض الدول مع الاتجاه العام لنص مشروع وثيقة لكن لديها تفسيرا خاصا لفقرة أو جملة أو مفهوم في النص، فإن تفسيرها للتصويت فيما يتعلق باختلاف الرأي ذاك لا يؤثر على توافق الآراء أو يمنع تلك الدولة من الانضمام إلى توافق الآراء. |
Pourtant, on estime de plus en plus que les modalités de vote au Fonds et à la Banque devraient être revues afin de mieux tenir compte des réalités économiques actuelles et représenter plus largement les pays à faible revenu. | UN | ومع ذلك، يتزايد الرأي القائل بأن ترتيبات التصويت في الصندوق والبنك الدولي يجب أن تنظم لتجسد الواقع الاقتصادي الراهن ولزيادة تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Or, la résolution du Conseil de sécurité qui concerne ce pays qui est parmi nous ne parle pas de la Conférence du désarmement ni du droit de vote au sein de la Conférence du désarmement. | UN | واﻵن، فإن قرار مجلس اﻷمن الذي يشير إلى ذلك البلد الموجود بيننا لا يذكر شيئاً عن مؤتمر نزع السلاح، ولا عن حقوق التصويت في مؤتمر نزع السلاح. |
Pendant la conférence de San Francisco, les quatre puissances invitantes ont fait paraître un exposé concernant la procédure de vote au Conseil de sécurité. | UN | ٢ - خلال مؤتمر سان فرانسيسكو، أصدرت الدول اﻷربع الراعية للمؤتمر إعلانا بشأن إجراءات التصويت في المجلس. |
Néanmoins, les Portoricains ne peuvent pas voter lors des élections présidentielles américaines et n'ont pas le droit de vote au Congrès. | UN | ومع ذلك فإن سكان بورتوريكو لا يمكن لهم أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة وليس لهم ممثلون لهم حق التصويت في الكونغرس. |
Suspension de l'exercice du droit de vote au 31 mars 2010 | UN | حالة تعليق حقوق التصويت في 31 آذار/مارس 2010 أعضاء عدد الأعضاء |
Suspension de l'exercice du droit de vote au 30 juin 2010 | UN | حالة تعليق حقوق التصويت في 30 حزيران/يونيه 2010 أعضاء |
Suspension de l'exercice du droit de vote au 30 septembre 2009 | UN | حالة تعليق حقوق التصويت في 30 أيلول/سبتمبر 2009 |
Suspension de l'exercice du droit de vote au 31 mars 2009 | UN | حالة تعليق حقوق التصويت في 31 آذار/مارس 2009 أعضاء عدد الأعضاء |
Au fil des années, quelques femmes ont été nommées au Parlement par le premier Gouvernement républicain mais elles n'ont pu exercer aucune influence en faveur de changements car, en tant que membres nommés, elles n'avaient pas le droit de vote au Parlement. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية تم تعيين عدد قليل من النساء كعضوات في البرلمان من جانب أول حكومة جمهورية. لكنهن لم يستطعن إحداث أي تغيير لأنهن كعضوات معينات، لا يملكن حق التصويت في البرلمان. |
[Procédure de vote au Conseil | UN | إجراءات التصويت في المجلس |
Relevant que la lutte visant à obtenir pour les femmes la reconnaissance du droit de vote au Koweït remonte à 1999, Mme Belmihoub-Zerdani déclare que les femmes, qui sont conçues de la même façon que les hommes, devraient avoir les mêmes droits que ces derniers. | UN | وأشارت إلى أن الكفاح من أجل منح المرأة الحق في التصويت في الكويت يرجع إلى عام 1999، فقالت إن النساء وُلدن بشراً كما وٌلد الرجال وينبغي أن يكون لهن نفس الحقوق التي للرجال. |
I. Le droit de veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité | UN | أولا - حق النقض كأداة تصويت في مجلس اﻷمن |
Le droit de veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité : proposition de l’ex-République yougoslave de Macédoine Document paru antérieurement sous la cote A/AC.247/1998/CRP.11. | UN | حق النقض كأداة تصويت في مجلس اﻷمن: مقترح مقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة* |
Additif au document de séance présenté par le Bureau du Groupe de travail : < < Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité : le veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité > > | UN | الخامس - اتخاذ القرار في مجلس الأمن: حق النقض كأداة تصويت في مجلس الأمن، إضافة لورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل |
48. Le Décret constitutionnel No 7 établit que les femmes jouissent des mêmes droits politiques que les hommes et, en vertu de la loi électorale de 1995, les femmes ont le droit de vote au même titre que les hommes dans toutes les élections publiques. | UN | ٨٤- وتتمتع النساء وفقا للمرسوم الدستوري السابع بحقوق سياسية متساوية. ويقضي قانون الانتخابات العامة لعام ٥٩٩١ بأن النساء مؤهلات تأهيلا متساويا للتصويت في أية انتخابات عامة. |
Mme Leal Perdomo (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La délégation de la République bolivarienne du Venezuela aimerait présenter ici son explication de vote au sujet du projet de résolution A/65/L.20 intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . | UN | السيدة ليال بيردومو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يدلي بتعليله للتصويت فيما يتعلق بمشروع القرار A/65/L.20، المعنون " المحيطات وقانون البحار " . |
Il convient de signaler que le procureur général n'a pas le droit de vote au sein de la Chambre d'assemblée. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن النائب العام لا يحق له التصويت داخل مجلس النواب. |