Tout manquement au plan, quelles qu'en soient les raisons, entraînera la suspension du droit de vote de l'Azerbaïdjan. | UN | واذا لم تسدد الأقساط وفقا لأحكام خطة السداد لأي سبب من الأسباب فسيعلّق الحق في التصويت. |
La réforme des procédures de vote de 1995, en limitant le vote par procuration à des situations exceptionnelles, avait rendu le droit de vote à de nombreuses femmes dont le tuteur ou l’époux avait l’habitude de voter à leur place. | UN | وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن. |
L'île est représentée auprès du Gouvernement des États-Unis par un Commissaire résident qui est membre sans droit de vote de la Chambre des représentants des États-Unis, mais a le droit de voter dans les comités et commissions dont il est membre. | UN | ويمثِّل بورتوريكو في حكومة الولايات المتحدة مفوّض مقيم، وهو عضو في مجلس نواب الولايات المتحدة بدون الحق في التصويت فيه، إنما له هذا الحق في أي من اللجان التي ينضم إلى عضويتها. |
L'île est représentée auprès du Gouvernement des États-Unis par un Commissaire résident qui est membre sans droit de vote de la Chambre des représentants des États-Unis, mais a le droit de voter dans les comités et commissions dont il est membre. | UN | ويمثِّل بورتوريكو في حكومة الولايات المتحدة مفوّض مقيم، وهو عضو في مجلس نواب الولايات المتحدة بدون الحق في التصويت فيه، إنما له هذا الحق في أي من اللجان التي ينضم إلى عضويتها. |
Le Fono est un parlement bicaméral composé d'un sénat, qui compte 18 membres choisis par 14 conseils tribaux, et d'une chambre des représentants dont 20 membres sont élus au suffrage populaire et 1 est nommé en qualité de délégué sans droit de vote de l'île Swains. | UN | 4 - والفونو هو هيئة تشريعية تتألف من مجلسين، هما مجلس الشيوخ الذي يتكون من 18 عضوا يختارهم 14 مجلسا قبليا، ومجلس النواب، الذي يتكون من 21 عضوا، يتم انتخاب 20 عضوا منهم عن طريق التصويت الشعبي، ويعين واحد بصفته مندوبا من جزر سواينز لا يحق له التصويت. |
Porto Rico est représentée auprès du Gouvernement des États-Unis par un commissaire résident qui est membre sans droit de vote de la Chambre des représentants des États-Unis mais a le droit de voter dans les comités et commissions dont il est membre. | UN | ويمثل بورتوريكو في حكومة الولايات المتحدة مفوض مقيم، وهو عضو في مجلس نواب الولايات المتحدة بدون الحق في التصويت فيه، إنما له هذا الحق في أي من اللجان التي هو عضو فيها. |
Le jour du scrutin, des foules importantes ont empêché nombre de Cambodgiens de souche vietnamienne de voter dans un bureau de vote de la province de Kandall. | UN | وفي الموعد المقرر للاقتراع، حالت جموع حاشدة دون ممارسة الكمبوديين من أصل فييتنامي حقهم في التصويت في أحد مراكز الاقتراع في مقاطعة كاندال. |
La délégation singapourienne est satisfaite que le FMI ait récemment renforcé les droits de vote de certains pays et que la Banque mondiale et le FMI aient annoncé qu'ils envisageaient d'autres réformes. | UN | ومن دواعي سرور وفد بلده قيام صندوق النقد الدولي في الآونة الأخيرة بتعزيز حقوق بعض البلدان في التصويت وإعلان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن خطط لتنفيذ المزيد من الإصلاحات. |
Pour la League of Women Voters, le droit de vote de chaque citoyen doit être protégé; toute personne doit avoir accès à l'éducation publique gratuite qui assure à tous l'égalité des chances; aucun individu ou groupe ne doit subir de discrimination juridique, économique ou administrative. | UN | وهي تؤمن بوجوب حماية حق كل مواطن في التصويت وبحق كل مواطن في الحصول على تعليم عام مجاني يكفل مساواة الجميع في الفرص وبوجوب عدم تعرض أي فرد للتمييز في المجالات القانونية والاقتصادية والإدارية. |
Il félicite les États Membres qui ont déjà versé l'intégralité ou une partie de leurs contributions, mais note avec préoccupation que les droits de vote de 46 États Membres ont été suspendus parce qu'ils ne s'étaient pas acquittés de leurs obligations financières. | UN | وأثنى على الدول الأعضاء التي سدّدت بالفعل كليا أو جزئيا اشتراكاتها المقرّرة، إلا أنه لاحظ بقلق أن 46 دولة عضو قد تم تعليق حقوقها في التصويت بسبب عجزها عن سداد اشتراكاتها. |
Conformément aux dispositions constitutionnelles, l'Assemblée nationale est investie des missions fondamentales de vote de la loi, de consentement de l'impôt et de contrôle de l'action du Gouvernement. | UN | ووفقاً للأحكام الدستورية، يُعهَد للجمعية العامة بالمهام الأساسية المتمثلة في التصويت على القوانين، وإقرار الضريبة، ومراقبة عمل الحكومة. |
Au nom du Gouvernement ukrainien, je sollicite le rétablissement des droits de vote de l'Ukraine au Comité des programmes et des budgets, au Conseil du développement industriel et à la Conférence générale de l'ONUDI. | UN | وباسم حكومة أوكرانيا، أودّ التقدّم منكم بطلب استعادة حقوق أوكرانيا في التصويت في لجنة البرنامج والميزانية ومجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام لليونيدو. |
La garantie réelle du droit de vote pour les minorités raciales et ethniques a été instituée de nombreuses décennies plus tard avec la promulgation de la loi sur le droit de vote de 1965, un tournant décisif dans la lutte pour l'équité de notre système électoral. | UN | وجاءت الحماية الفعلية للحق في التصويت فيما يخص الأقليات العرقية والإثنية بعد عقود كثيرة مع سنّ قانون حقوق التصويت الصادر في عام 1965، وهذه الحرية منعطف زمني فاصل في تاريخ الكفاح من أجل العدالة في نظامنا الانتخابي. |
56. La plupart des États ont indiqué que les personnes handicapées ne pouvant exercer leur droit de vote de façon autonome étaient autorisées à se faire accompagner d'une personne de leur choix, notamment pour se rendre dans l'isoloir. | UN | 56- وعندما يتعذر على الأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة حقهم في التصويت دون مساعدة تسمح لهم غالبية الدول التي ردت على الاستبيان باصطحاب شخص يختارونه مثلاً إلى مقصورة الاقتراع أثناء الإدلاء بصوتهم. |
Toutefois, l'exercice du droit de vote de nombreux États Membres est toujours suspendu en raison des arriérés accumulés et quelques grands pays développés et en développement n'ont toujours pas indiqué qu'ils verseront leurs importants arriérés de contribution. | UN | غير أن العديد من الدول الأعضاء لا تزال دون حقوق في التصويت من جرّاء المتأخرات المتراكمة، وكذلك لا يوجد حتى الآن أي مؤشر من قبل بعض البلدان الرئيسية المتقدمة النمو والنامية بشأن نيتها في دفع متأخراتها الكبيرة. |
Pour confirmer cet engagement, la République de Moldova a, conformément au plan proposé, effectué le 12 juin 2007 un premier versement de 88 502 euros, ce qui représente un pas résolu vers le rétablissement des droits de vote de mon pays. | UN | وإن جمهورية مولدوفا، بغية تأكيد تعهّدها، وفقا للخطة المقترحة، سدّدت في 12 حزيران/يونيه 2007، أول أقساطها بمبلغ قدره 502 88 يورو، مما يمثّل خطوة يحدوها التصميم وذلك في سبيل استعادة حق بلدي في التصويت. |
Notant que, malgré l'amélioration du taux de recouvrement des quotes-parts, les droits de vote de nombreux pays continuent d'être suspendus, il encourage vivement tous les États Membres à verser l'intégralité de leurs contributions à temps et à recourir à des plans de versement pour régler leurs arriérés éventuels. | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم زيادة نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لا يزال حق 53 دولة في التصويت معلقا، فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وعلى الاستفادة من آلية خطة السداد لتسوية متأخراتها. |
Trop souvent, les personnes qui souffrent d'un handicap sont privées de la possibilité d'exercer de manière autonome leur droit de vote, de choisir librement leur conjoint, l'endroit où elles vivent et les rapports qu'elles entretiennent dans la société, du fait de déficiences réelles ou perçues de leur capacité mentale et de leur capacité de prendre des décisions. | UN | وفي كثير من الأحيان، يُحرم الأشخاص ذوو الإعاقة من استقلاليتهم في ممارسة حقوقهم في التصويت واختيار الأزواج ومكان العيش وكيفية التواصل مع الآخرين في المجتمع، وذلك بسبب أوجه القصور المتصورة أو الفعلية في أهليتهم العقلية وقدرتهم على صنع القرار. |
Il voudrait savoir pour quels motifs les sourds-muets ainsi que les personnes privées de liberté ne sont pas admis à voter, et si l'État partie envisage de faire le nécessaire pour que le droit de vote de ces deux groupes ne soit plus limité. | UN | وقال إنه يود معرفة أسباب عدم السماح للأشخاص الصم والبكم والأشخاص المحرومين من حريتهم بالتصويت، وأيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ التدابير اللازمة لرفع القيود عن حق هاتين المجموعتين في التصويت. |
Le Fono est un parlement bicaméral composé d'un sénat, qui compte 18 membres choisis par les 14 conseils tribaux traditionnels, et d'une chambre des représentants de 21 membres, dont 20 sont élus au suffrage universel et 1 est nommé en qualité de délégué sans droit de vote de l'île Swains. | UN | 6 - والفونو هيئة تشريعية تتألف من مجلسين، هما مجلس الشيوخ الذي يتكون من 18 عضوا يختارهم 14 مجلسا قبليا، ومجلس النواب الذي يتكون من 21 نائباً، يتم انتخاب 20 منهم عن طريق التصويت الشعبي، ويُعيّن واحد بصفته مندوبا عن جزر سواينـز لا يحق له التصويت. |
Le Fono est un parlement bicaméral composé d'un sénat, qui compte 18 membres choisis par les 14 conseils tribaux traditionnels, et d'une chambre des représentants de 21 membres, dont 20 sont élus au suffrage universel et 1 est nommé en qualité de délégué sans droit de vote de l'île Swains. | UN | 9 - والفونو هيئة تشريعية تتألف من مجلسين، هما مجلس الشيوخ الذي يتكون من 18 عضوا يختارهم 14 مجلسا قبليا، ومجلس النواب الذي يتكون من 21 ممثلا، يتم انتخاب 20 ممثلا من بينهم عن طريق التصويت الشعبي، ويُعيّن واحد بصفته مندوبا عن جزر سواينز لا يحق له التصويت. |