ويكيبيديا

    "de vous assurer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أؤكد لكم
        
    • وأؤكد لكم
        
    • أؤكد لك
        
    • لكم عن
        
    Permettez-moi également de vous assurer de l'appui et de la coopération indéfectibles de ma délégation dans l'accomplissement de votre importante tâche. UN وأود أيضاً أن أؤكد لكم بدوري دعم وفد بلدي وتعاونه الكاملين في أداء هذه المهمة الجسيمة.
    Je saisis cette occasion de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي الكامل معكم.
    Permettez-moi aussi de féliciter les autres membres du Bureau et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين، وأن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل.
    Permettez-moi de vous féliciter à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous assurer de l'appui sans réserve de ma délégation. UN سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي.
    Permettez-moi donc tout d'abord de vous féliciter, Mme Millar, Ambassadrice de l'Australie, d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN ومن ثم، أود، في مستهل كلمتي، أن أعبر عن تهنئتي لك سعادة السفيرة ميلار لتقلّدك رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأن أؤكد لك تعاون وفد بلدي الكامل مع المؤتمر.
    Permettezmoi, Monsieur le Président, de vous souhaiter de nouveau un plein succès et de vous assurer de l'entière disponibilité de la délégation algérienne et de sa coopération. UN اسمحوا لي مرة أخرى، سيدي الرئيس، أن أتمنى لكم حظاً سعيداً وأن أؤكد لكم استعدادي الكامل للتعاون معكم.
    Permettez-moi de vous assurer de notre volonté de coopérer pleinement avec vous dans cette tâche. UN وأود أن أؤكد لكم إستعدادنا للتعاون التام معكم في هذا المسعى.
    Permettez-moi de vous assurer de notre soutien sans réserve dans vos efforts. UN وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مساعيكم.
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de vous assurer de la coopération et de l'appui sans réserve de la Tanzanie tandis que vous vous acquittez de vos nobles et immenses responsabilités envers l'humanité. UN واسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أؤكد لكم تعاون وتأييد تنزانيا المخلص وأنتم تؤدون مسؤولياتكم الجليلة النبيلة من أجل الانسانية.
    Qu'il me soit donc permis de vous assurer de notre plein concours et de vous remercier de l'orientation que vous avez donnée à nos débats, laquelle est en parfaite harmonie avec les efforts de votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, pour rationaliser notre procédure et notre ordre du jour. UN واسمحوا لي، سيدي، أن أؤكد لكم تعاوننا المتحمس، وأن أعرب لكم عن تقديرنا للاتجاه الذي تسير فيه مناقشاتنا والذي ينسجم انسجاما تاما مع مساعي سلفكم السفير فون فاغنر لترشيد اجراءاتنا وجدول أعمالنا.
    Permettez-moi de vous assurer de l'appui sans réserves de ma délégation dans l'exécution de vos tâches ainsi que de notre ferme engagement de travailler avec vous et avec les autres États membres de la Conférence pour trouver les moyens de faire progresser ses travaux. UN ودعوني أؤكد لكم دعم وفدي الكامل لكم في تأدية مهامكم، وكذا التزامنا الشديد بالعمل معكم ومع سائر أعضاء المؤتمر لإيجاد السبل المؤدية إلى الدفع إلى الأمام بعمل المؤتمر.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous exprimer la gratitude de ma délégation et de vous assurer de notre appui. UN نظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، أود أن أعرب لكم عن امتنان وفد بلدي وأن أؤكد لكم دعمنا.
    Qu'on me permette de saisir cette occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président, au nom de nos trois délégations, de votre élection à la présidence de la cinquante-neuvième session et de vous assurer de notre coopération constructive et de notre appui dans l'année à venir. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئكم، سيادة الرئيس، بالنيابة عن الوفود الثلاثة، بمناسبة انتخابكم رئيساً للدورة التاسعة والخمسين، وأن أؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا البنَّائين في العام المقبل.
    Permettez-moi de vous assurer de notre volonté de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de gouvernement pour garantir à celle-ci la sécurité dont elle aura besoin pour s'acquitter de ces tâches. UN وأود أن أؤكد لكم أننا سنتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ومجلس الحكم من أجل توفير الأمن اللازم لقيام الأمم المتحدة بهذه المهام.
    Cette entreprise ardue dans laquelle vous êtes engagé ne pouvant se réaliser qu'à la faveur de notre humanité commune, permettez-moi de vous assurer de mon soutien ainsi que de celui de l'Association parlementaire asiatique. UN واسمحوا لي بأن أؤكد لكم دعمي ودعم الجمعية البرلمانية الآسيوية فيما تبدؤون رحلتكم الشاقة في هذا المجال التي لا يمكن أن يسيرها سوى إحساسنا المشترك بالإنسانية.
    Mme VUORENPÄÄ (Finlande) (traduit de l’anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de vous féliciter de votre accession aux fonctions exigeantes qui sont les vôtres et de vous assurer de la coopération et de l’appui sans réserve de la délégation finlandaise. UN السيدة فوورنيا )فنلندا(: أود أولاً أن أهنئكم، سيادة الرئيس، على توليكم مهامكم وأن أؤكد لكم كامل تعاون ودعم وفد فنلندا.
    M. REIMAA (Finlande) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, qu'il me soit tout d'abord permis de vous féliciter de votre accession à la présidence et de vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. UN السيد ريما )فنلندا(: سيدي الرئيس، اسمحوا أن أبدأ بتهنئتكم على تبوئكم منصب الرئاسة وأن أؤكد لكم تعاون وفدي التام معكم.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous assurer de l'appui total du Royaume-Uni. UN واسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر، وأؤكد لكم التأييد التام من المملكة المتحدة.
    Permettez-moi de vous féliciter chaleureusement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de l'appui ferme et indéfectible de ma délégation à vos efforts qui, nous en sommes persuadés, contribueront à faire progresser notre important travail. UN وأود أن أتقدم لكم بأحر التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم دعم وفدي الشديد لمساعيكم من أجل النهوض بأعمالنا المهمة وثقته في مساعيكم هذه.
    Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    Aussi permettezmoi, Madame, de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement, qui tient tant à cœur à mon pays, et de vous assurer de la totale collaboration de ma délégation et de sa pleine confiance dans votre conduite des débats. UN واسمحي لي أن أهنئك على انتخابك رئيسةً لهذا المؤتمر، الذي يحظى بتقدير شديد من بلدي، وأن أؤكد لك ثقتنا الكاملة في إدارتك لمناقشاتنا وأؤكد لك أيضا تعاون وفدي التام.
    Puisque je prends la parole pour la première fois sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter et de vous assurer de l'appui de ma délégation. UN وبما أنني أتناول الكلمة للمرة الأولى خلال فترة رئاستكم للمؤتمر، اسمحوا لي أن أهنئكم وأعرب لكم عن تأييد وفدي لكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد