ويكيبيديا

    "de vous demander" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطلب إليكم
        
    • ألتمس
        
    • أن أسألك
        
    • إليكم طالبا
        
    • بغرض اﻹسهام بمعلومات قد تفيد في مناقشة
        
    • بمعلومات قد تفيد في مناقشة تلك
        
    • تفيد في مناقشة تلك المسألة
        
    • أتوجه إليكم بطلب
        
    • أن أطلب منكم
        
    • لسؤالك
        
    • سؤالك عن
        
    • أسأل ما
        
    • أن نسألك
        
    • أن اسألك
        
    Vu ce qui précède, je me dois, au nom de l'OICS, de vous demander de bien vouloir reprendre cette question comme il convient. UN وبالنظر إلى ما سبق، أطلب إليكم نيابة عن الهيئة أن تتكرموا بمتابعة هذه المسألة على الوجه المناسب.
    Je me permets de vous demander de bien vouloir porter la teneur de cette lettre urgente à l'attention des membres du Conseil de sécurité afin qu'ils puissent y donner les suites qui conviennent. UN وأود أن أطلب إليكم أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى محتويات هذه الرسالة العاجلة لاتخاذ التدابير اللازمة.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالإدلاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Il me demande de vous demander si vous voulez continuer Open Subtitles طلب منّي أن أسألك إذا كنتي تريدين الذّهاب
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أكتب إليكم طالبا إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte des deux lettres que vous a adressées le Ministre rwandais des affaires étrangères et de la coopération, S. E. M. Anastase Gasana. UN أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم الرسالتين اللتين وجههما إليكم سعادة السيد أناستاسي غاسانا وزير الخارجية والتعاون الرواندي.
    En raison de la date rapprochée de son entrée en vigueur, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir prendre les mesures nécessaires au déploiement des observateurs prévu par l'Accord. UN ونظرا لاقتراب موعد بدء سريان الاتفاق، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم باتخاذ التدابير اللازمة لوزع المراقبين المنصوص عليه في الاتفاق. السفير الممثل الدائم ضميمة
    des Nations Unies J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le document ci-joint, qui contient les réflexions de Cuba sur le thème des mines terrestres antipersonnel, comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 71 de l'ordre du jour. UN أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على إصدار الوثيقة المرفقة، التي تتضمن ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧١ من جدول اﻷعمال.
    Au vu de ce qui précède et sachant qu'il appartient à l'Assemblée générale d'approuver la composition du Comité, j'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir porter cette question à son attention pour approbation. Le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien UN وفي ضوء ما تقدم، ونظرا لأن الجمعية العامة حددت عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، يشرفني أن أطلب إليكم توجيه نظر الجمعية إلى هذه المسألة للحصول على موافقتها.
    C'est un honneur pour moi de vous faire part de ma vision du rôle du Fonds et de vous demander aide et soutien. UN ويشرفني أن أطرح رؤيتي بشأن دور الصندوق، وأن ألتمس آراءكم ودعمكم.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار.
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la décolonisation. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة خلال جلسات الاستماع بشأن إنهاء الاستعمار، بصفتي أحد مقدمي الالتماسات.
    Pas besoin de vous demander comment vous m'avez trouvé. Open Subtitles أفترض لا يوجد هناك فائدة أن أسألك كيف وجدتني
    Cinque m'a demandé de vous demander si vous aviez étudié la question de juridiction. Open Subtitles طلب مني سينكيه أن أسألك ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية ماذا؟
    J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أكتب إليكم طالبا إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    J’ai l’honneur de vous demander de m’autoriser à intervenir à la Quatrième Commission comme pétitionnaire sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن ألتمس السماح لي بالتكلم أمام اللجنة الرابعة، بوصفي أحد مقدمي طلبات الاستماع، بشأن مسألة الصحراء الغربية، بغرض اﻹسهام بمعلومات قد تفيد في مناقشة تلك المسألة.
    J'ai l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de la note de position de la République argentine reproduit ci-après comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 8 et 65 de l'ordre du jour de la cinquantième session : UN أتشرف بأن أتوجه إليكم بطلب العمل على تعميم ورقة الموقف التالية الصادرة عن جمهورية اﻷرجنتين، بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة، في إطار البندين ٨ و ٦٥ من جدول اﻷعمال:
    J'ai l'honneur de vous demander d'autoriser Mme Karin Finkler à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. UN أود أن أطلب منكم السماح للسيدة كارين فينكلر بتناول مسألة الصحراء الغربية أمام اللجنة الرابعة.
    Je suis venu ici parce que j'ai besoin de vous demander quelque chose à propos de maman. Open Subtitles لقد جئت هنا لأنني في حاجة لسؤالك شيئاً عن أمي
    ..ce n'est pas la peine de vous demander votre score. Open Subtitles فلا يهم سؤالك عن أحداث المعركة أليس كذلك؟
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous demander si une délégation souhaite prendre la parole. UN اسمحوا لي، مرة ثانية، أن أسأل ما إذا كان أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة.
    Vous nous permettez, m'dame, de vous demander pourquoi vous l'ignoriez ? Open Subtitles هل تمانعين سيدتي أن نسألك لماذا لا تعلمين عن هذا الشيء ؟
    Encore désolée de vous demander ça, mais à quand remontait votre précédent rapport sexuel ? Open Subtitles كلا المعذرة في أن اسألك هذا السؤال لكن متى آخر مرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد