J'ai l'honneur de vous transmettre le texte d'une lettre de la Présidente en exercice du Conseil des ministres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, le Ministre des affaires étrangères de la Suède. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة من رئيس المجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وزير خارجية السويد. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
J'ai le plaisir de vous transmettre ci-joint les documents susmentionnés que le Réseau a élaborés avec l'aide de plus de 50 experts de renommée internationale. | UN | ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا. |
Tout d'abord, permettez-moi de vous transmettre les salutations de M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أنقل إليكم عبارات الترحيب من السيد سابارمورات نيازوف، رئيس تركمانستان. |
C'est pour moi un vif plaisir de retrouver la Conférence du désarmement et de vous transmettre un nouveau message du Président des Etats-Unis. | UN | وإني ﻷشعر بسعادة كبيرة إذ أعود إلى مؤتمر نزع السلاح وأنقل اليكم مرة أخرى رسالة جديدة من رئيس الولايات المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le résumé en anglais d'un rapport du Gouvernement norvégien sur les exportations norvégiennes de matériels de défense en 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم موجزاً باللغة الإنكليزية لتقرير حكومي عن صادرات العتاد الدفاعي من النرويج في عام 1998. |
J'ai l'honneur de vous transmettre les documents suivants : | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقتين التاليتين: |
J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport intérimaire du Groupe d'experts soumis par le Président du Groupe. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المرحلي للفريق، الذي قدمه لي رئيس الفريق. |
J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte d'un document sur l'évolution de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | يسعدني أن أحيل إليكم طيه وثيقة بشأن تطور جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, au nom des délégations kazakhe, kirghize, ouzbèke, tadjik et turkmène, le texte de la déclaration ci—jointe. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق، بالنيابة عن وفود تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وبلدي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, au nom des délégations de la Chine, des Etats-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le texte de la déclaration ci—jointe. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان المرفق نيابة عن وفود الصين وفرنسا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre que vous adresse S. E. El Hadj Omar Bongo, Président de la République gabonaise. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport sur les droits de la femme en République dominicaine et sur les progrès réalisés dans ce domaine dans ce pays. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة في الجمهورية الدومينيكية والتقدم المحرز في هذا الصدد في بلدنا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le pli fermé que vous adresse le Président de la République gabonaise, S.E. M. El Hadj Omar Bongo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو. |
J’ai l’honneur de vous transmettre ci-joint le vingt-quatrième rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale, établi conformément à l’article 17 du statut de la Commission. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير السنوي الرابع والعشرين للجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي أعد وفقا ﻷحكام المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de la lettre que M. Mohamed Abdelaziz, Président de la RASD et Secrétaire général du Front Polisario, vous adresse. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة إليكم من السيد محمد عبد العزيز، رئيس الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre les documents suivants : | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الوثيقتين التاليتين: |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint au nom de l'Union européenne une déclaration que la présidence de l'Union a publiée aujourd'hui au sujet de Mostar. | UN | يشرفني، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر اليوم عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن موستار. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une déclaration publiée ce jour par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طي هذا بيانا أصدرته اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 2 août 1993, adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par le Vice-Président et Président par intérim de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Ejup Ganic. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الدكتور أيوب غانيتش، نائب الرئيس، والرئيس بالنيابة لمجلس رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre des informations sur la liberté de croyance et de religion dans la République d'Ouzbékistan. | UN | يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان. |
C'est un honneur et un plaisir pour moi d'être présent à cette grande réunion internationale et de vous transmettre les salutations du Gouvernement et du peuple iraquiens. | UN | يشرفني ويسعدني أن أكون بينكم في هذا المحفل الدولي الكبير لكي أنقل لكم تحيات حكومة جمهورية العراق وشعبها المناضل. |
Conformément au règlement financier applicable aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, j'ai l'honneur de vous transmettre le comptes de l'exercice 1993, certifiés exacts et approuvés conformément au paragraphe 11.4 dudit règlement. | UN | عملا بالقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مكتبي، يشرفني أن أقدم لسيادتكم الحسابات الخاصة بسنة ١٩٩٣، وقد تم التصديق على صحتها والموافقة عليها وفقا للمادة ١١-٤ من هذه القواعد. |
J’ai l’honneur de vous transmettre ci-joints les états financiers de l’Université des Nations Unies pour l’exercice biennal 1994-1995, terminé le 31 décembre 1993, qui ont été soumis au Secrétaire général. | UN | يُشرفني أن أحيل إلى سيادتكم البيانات المالية لجامعة اﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ التي قدمها اﻷمين العام. |
Il me charge de vous transmettre ses félicitations pour votre élection à la présidence de cette session extraordinaire qui sera sans nul doute un succès. | UN | وقد طلب مني أن أنقل إليكم، سيدي الرئيس، تهانئه على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية، التي ستكلل بالنجاح، دون شك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993, que vous adresse M. Hrvoje Sarinic, Premier Ministre de la République de Croatie. | UN | يشرفني أن أعرض عليكم طيه رسالة مؤرخة ٩١ آذار/مارس ٣٩٩١ موجهة إليكم من السيد هرفوي سارينيتش، رئيس وزراء جمهورية كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport final du Groupe d'experts que m'a soumis son président, M. Mahmoud Kassem. | UN | ويشرفني أن أحيل لكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، السيد محمود قاسم. |