La prise de décision sur les TIC est généralement considérée comme un domaine purement technique, où les points de vue de la société civile ont peu poids ou n'entrent même pas en ligne de compte. | UN | ويُعتبر اتخاذ القرارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسألة تقنية صرفة، حيث لا تحظى وجهات نظر المجتمع المدني إلا بأهمية ضئيلة أو أنها لا تحظى بأية أهمية على الإطلاق. |
C'est en 1988 et après que cette évolution importante du point de vue de la société a reçu le plus d'attention durant les débats, conférences et autres activités. | UN | وهذا التطــور الهــام من وجهة نظر المجتمع قد حظي باهتمام أكبر من خلال المناقشات والمؤتمرات وما شابه ذلك من أنشطة في عام ١٩٨٨ وما بعده. |
Comme l'éducation est onéreuse, les plus démunis sont empêchés d'atteindre le niveau d'éducation qui serait optimal du point de vue de la société. | UN | وحيث يعد التعليم مكلفاً، يُحرم الأفراد الأكثر فقراً في المجتمع من الحصول على مستوى التعليم المثالي من وجهة نظر المجتمع. |
À noter également l'élaboration d'un projet de loi sur les agressions et la violence politique à motivation sexiste, qui sera ensuite largement diffusé afin de pouvoir prendre en compte le point de vue de la société civile. | UN | كما تجدر الإشارة إلى وضع مشروع قانون بشأن الاعتداءات والعنف السياسي بدافع التحيز لنوع الجنس، وسيجري فيما بعد نشره على نطاق واسع للتمكن من أخذ وجهة نظر المجتمع المدني في الاعتبار. |
Pour les articles où ce principe ne s'applique pas, le procureur est tenu d'engager des poursuites si cela est nécessaire du point de vue de la société. | UN | وحيثما لم تنطبق إلزامية الملاحقة القضائية، وجب على المدِّعي العام أن يجري الملاحقة القضائية إن كانت لازمة من منظور المجتمع. |
Un projet de loi sur les télécommunications est en cours d'élaboration; il sera ensuite largement diffusé afin que soit pris en compte le point de vue de la société civile. | UN | ويجري وضع مشروع قانون متعلق بالاتصالات اللاسلكية؛ وسيجري فيما بعد نشره على نطاق واسع كي تؤخذ في الاعتبار وجهة نظر المجتمع المدني. |
Les concepts et les points de vue de la société civile sont la clé du dialogue ouvert qui est indispensable si l'on veut améliorer la formulation et l'articulation des politiques. | UN | وتعتبَر مفاهيم ووجهات نظر المجتمع المدني مفتاحاً لإقامة حوار مفتوح بهدف تحسين الطريقة التي يتم بها تشكيل وتفصيل السياسات. |
Le point de vue de la société civile a reçu une place de premier plan, étant donné le rôle décisif qu'elle joue pour ce qui est tant de donner suite au Sommet que de promouvoir les initiatives de partenariat. | UN | وأُعطيت أهمية كبيرة لوجهات نظر المجتمع المدني اعترافا بالدور الرئيسي للمجتمع المدني في تنفيذ النتائج وفي تعزيز أنشطة الشراكة. |
En ce qui concerne l'action de la Pologne en matière de lutte contre le racisme et la xénophobie, elle a indiqué qu'il ne s'agissait pas là de phénomènes très répandus, mais que la question était importante du point de vue de la société polonaise. | UN | وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي. |
En ce qui concerne l'action de la Pologne en matière de lutte contre le racisme et la xénophobie, elle a indiqué qu'il ne s'agissait pas là de phénomènes très répandus, mais que la question était importante du point de vue de la société polonaise. | UN | وفيما يخص الإجراءات التي اتخذتها بولندا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، أشار الوفد إلى أن هذه الظاهرة غير منتشرة على نطاق واسع ولكنها تتسم بالأهمية من وجهة نظر المجتمع البولندي. |
La Japon Civil Liberties Union a établi un groupe d'étude en 2009 pour étudier le système de communications interpersonnel du point de vue de la société civile, dans le but de rendre le système plus accessible au public. | UN | شكل الاتحاد الياباني للحريات المدنية فريقا دراسيا في عام 2009 بغية قيام الأفراد بالبحث فيما يتعلق بنظام الاتصالات من وجهة نظر المجتمع المدني بهدف إتاحة النظام بصورة أكبر للجمهور. |
Enfin, M. Gonsalves propose quelques éléments de réflexion sur la responsabilité de l'Assemblée générale et Mme Weiss aborde la question du point de vue de la société civile. | UN | وعمل السفير غونزالفيس على تغذية الفكرة المتعلقة بمساءلة الجمعية العامة، وعملت السيدة وايس على فحص المسألة من وجهة نظر المجتمع المدني. |
Mme Kane a expliqué le processus budgétaire aux Nations Unies, M. Ramkumar a décrit les points de vue de la société civile et M. McLay a donné un aperçu de sa participation aux questions budgétaires à différents titres : en tant que juriste, acteur politique, banquier d'affaires et, dernièrement, diplomate. | UN | وأوردت السيدة كين وصفا لعملية إعداد الميزانية بالأمم المتحدة، فيما أوجز السيد رامكومار وجهات نظر المجتمع المدني، وتبادل السفير ماكلاي مع بقية المشاركين في حلقة النقاش الرؤى التي اكتسبها من مشاركته في قضايا الميزانية انطلاقا من وظائفه المختلفة: كمحام، وسياسي، ومصرفي استثماري، وأخيراً كدبلوماسي. |
D'autres participants estimaient pour leur part que les critères comptables pouvaient être réinterprétés et adaptés, et se plaçaient du point de vue de la société et non pas des investisseurs. | UN | وفي المقابل، حاجج مشاركون آخرون بالقول إنه من الممكن إعادة تفسير معايير المحاسبة تفسيراً يجعلها مناسبة للإبلاغ الاجتماعي منطلقين في نظرتهم إلى التقارير الاجتماعية من وجهة نظر المجتمع وليس من وجهة نظر المستثمرين. |
Le Bureau de la Représentante spéciale communique régulièrement avec un groupe d'organisations non gouvernementales (ONG), relation précieuse qui lui permet d'être au fait des points de vue de la société civile au moment de définir les priorités stratégiques de la Représentante spéciale en matière de sensibilisation. | UN | 16 - ويجري مكتب الممثلة الخاصة تبادلا منتظما للآراء مع فريق المنظمات غير الحكومية وهو تبادل ذو فائدة قيّمة في مراعاة وجهات نظر المجتمع المدني في تشكيل أولويات الدعوة الاستراتيجية للممثلة الخاصة. |
Il a souligné la nécessité de procéder à un examen plus complet de ces questions à l'échelon des Nations Unies et de prendre en compte les points de vue de la société civile et des autres parties prenantes afin de dégager un consensus pouvant conduire à un nouveau régime de propriété intellectuelle conforme aux normes et aux règles relatives aux droits de l'homme. | UN | وشدد على ضرورة إجراء مناقشة أكثر استفاضة لتلك القضايا على صعيد الأمم المتحدة، مع مراعاة وجهات نظر المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية، من أجل بناء توافق في الآراء بشأن نظام جديد للملكية الفكرية يتفق مع قواعد ومعايير حقوق الإنسان. |
Le Programme des connaissances de Hivos s'engage dans la recherche et organise des séances d'information politique sur les événements du printemps arabe du point de vue de la société civile. | UN | ويجري برنامج هيفوس للمعرفة البحوث وينظم الإحاطات الخاصة بالسياسة فيما يتعلق بأحداث الربيع العربي منطلقاً من منظور المجتمع المدني. |