ويكيبيديا

    "de vues sur cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآراء بشأن هذه
        
    • وجهات النظر بشأن هذه
        
    • في اﻵراء بشأن هذه
        
    • التي جرى تبادلها بشأن هذه
        
    • اﻵراء حول هذه
        
    De nombreuses délégations ont participé à l'échange de vues sur cette question. UN وشارك عدد كبير من الوفود في تبادل الآراء بشأن هذه النقطة.
    À l'issue des exposés, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur cette question au cours de consultations privées. UN وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة.
    Le Forum mondial sur les biotechnologies pourrait être l'occasion d'un utile échange de vues sur cette question essentielle. UN وبإمكان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية أن يتيح فرصة قيّمة لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Ces dernières semaines, j'ai eu plusieurs fois l'occasion de procéder à des échanges de vues sur cette question avec le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Meghlaoui. UN وقد سنحت لي فرص عديدة في اﻷسابيع القليلة الماضية لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع المنسق الخاص، السفير مغلاوي.
    Cependant, l'existence de divergences de vues sur cette question a été reconnue. UN وفي الوقت نفسه اعتُرف بتباين وجهات النظر بشأن هذه المسألة.
    Notre délégation attend avec intérêt le premier échange de vues sur cette question importante et extrêmement complexe. UN ويتطلع وفدي إلى تبادل أولي في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة والمعقدة للغاية.
    On trouvera à l'annexe III (sect. C) au présent rapport une synthèse non officielle des échanges de vues sur cette question. UN ويرد في المرفق الثالث (الفرع جيم) لهذا التقرير موجز غير رسمي لوجهات النظر التي جرى تبادلها بشأن هذه المسألة.
    J'attends avec beaucoup d'intérêt un échange de vues sur cette importante question. UN وإنني أتطلع الى تبادل اﻵراء حول هذه المسألة الهامة.
    Je voudrais donc simplement marquer la convergence de vues sur cette question précise entre la position exprimée dans ledit document et celle que vient d'exposer la délégation des ÉtatsUnis. UN لذا، أودّ فقط أن أشير إلى تقارب الآراء بشأن هذه المسألة تحديداً بين ورقتنا وما عرضه للتو وفد الولايات المتحدة.
    Au cours des quinzième et seizième sessions du Tribunal, le Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire, sur la base de propositions présentées par le Greffe, a procédé à un échange de vues sur cette question. UN 46 - خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة، تبادلت لجنة القواعد والممارسات القضائية الآراء بشأن هذه المسألة استنادا إلى المقترحات التي قدمها قلم المحكم.
    Nous sommes certains que cet exercice, auquel de nombreux États membres ont pris une part active avec les représentants du Bureau aux affaires de désarmement et les membres de la société civile, permettra d'enrichir le débat et les échanges de vues sur cette importante question. UN ونحن على ثقة من أن هذه العملية القيِّمة، التي شاركت فيها بنشاط دول أعضاء عديدة بالاقتران مع ممثل مكتب شؤون نزع السلاح وأعضاء المجتمع المدني، ستزيد من إثراء المناقشات وتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    27. Au terme d'un échange de vues sur cette question et eu égard aux crises et conflits armés observés dans certains pays de la sous-région, le Comité recommande à son Bureau : UN ٢٧ - أوصت اللجنة مكتبها، بعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة وبالنظر إلى اﻷزمات والمنازعات الملاحظة في بعض بلدان المنطقة دون الاقليمية، بما يلي:
    7. Au terme d'un échange de vues sur cette question, le Comité a constaté la persistance, dans de nombreux pays, de crises et de conflits relevant des rivalités ethniques, de l'apprentissage de la démocratie et des différends frontaliers, notamment en Angola, au Burundi, au Rwanda et au Cameroun. UN ٧ - لاحظت اللجنة، في أثناء تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة، استمرار اﻷزمات والمنازعات في العديد من البلدان، وهي ناشئة عن منافسات إثنية، والتمرن على ممارسة الديمقراطية والخلافات الحدودية، ولا سيما في أنغولا، وفي بوروندي، ورواندا وفي الكاميرون.
    Une fois de plus, nous demandons aux États concernés d'entamer un échange de vues sur cette question. UN ونحن ندعو مرة أخرى الدول المعنية الى بدء تبادل في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    5. Nous estimons qu'un dialogue constructif et la compréhension sont nécessaires entre les divers systèmes juridiques pour résoudre les divergences de vues sur cette question controversée. UN ٥- ومن رأينا أن ثمة حاجة إلى إجراء حوار وتفاهم بشكل بناء بين مختلف النظم القانونية من أجل تسوية التباين في اﻵراء بشأن هذه القضية مثار الخلاف.
    On trouvera à l'annexe III (sect. C) au présent rapport une synthèse non officielle des échanges de vues sur cette question. UN ويرد في المرفق الثالث (الفرع جيم) لهذا التقرير موجز غير رسمي لوجهات النظر التي جرى تبادلها بشأن هذه المسألة.
    22. Des divergences de vues sur cette question ont été constatées. UN ٢٢- وقد لوحظ وجود اختلاف في اﻵراء حول هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد