Au Rwanda, ONU-Femmes aide le Ministère de l'agriculture à transformer l'organisation de ses services de vulgarisation agricole. | UN | وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما لوزارة الزراعة في رواندا من أجل تغيير أساليبها لتقديم الإرشاد الزراعي. |
Ces mesures devront contribuer à renforcer le système de recherche et de vulgarisation agricole. | UN | ويتعين اتخاذ هذا الإجراء على نحو يدعم البحوث الزراعية ونظام الإرشاد الزراعي. |
Les services de vulgarisation agricole et les organisations de producteurs pourraient soutenir le passage à des méthodes d'agriculture biologique. | UN | ويمكن أن تساعد دوائر الإرشاد الزراعي ومنظمات المنتجين على التحول إلى استخدام أساليب عضوية. |
En dépit de la violence qui persiste, le PNUCID a continué d'apporter un appui aux services de vulgarisation agricole à l'intention de 2 200 foyers ruraux dans les départements de Bolivar, Caqueta, Cauca, Meta, Nariño et Putumayo. | UN | وعلى الرغم من العنف السائد، واصل اليوندسيب دعم خدمات الارشاد الزراعي الـتي تصل الى 200 2 أسرة في مقاطعات بوليفار وكاكيتا وكاوكا ونارينيو وميتا وبوتومايو. |
Les services de vulgarisation agricole iraquiens sont pratiquement inexistants. | UN | أما مرفق الإرشاد الزراعي العراقي فلا وجود له تقريبا. |
Étant donné que la composante principale du projet concerne l'irrigation à grande échelle, les activités de vulgarisation agricole sont considérables. | UN | وحيث أن أساس مشروع تنمية جنوب شرق الأناضول يعتمد على نطاق واسع فإنه ينطوي على قدر كبير من أنشطة الإرشاد الزراعي. |
Cette démarche a été intégrée au système national de vulgarisation agricole du Kenya et au programme de modernisation de l'agriculture de l'Ouganda. | UN | وقد تم الأخذ بهذا النهج في نظام الإرشاد الزراعي الوطني بكينيا وفي برنامج تحديث الزراعة في أوغندا. |
Grâce à l'appui des services de vulgarisation agricole, certains géraient de petites récoltes de sorgho, de maïs et de haricot à œil noir. | UN | وبدعم من خدمات الإرشاد الزراعي حصل البعض على غلات صغيرة من السرغوم والذرة واللوبيا. |
Celles-ci peuvent bénéficier de multiples cours de formation professionnelle sous la direction de centres de vulgarisation agricole et d'autres organismes œuvrant au développement de l'agriculture, des marchés agricoles et des zones rurales. | UN | وبمقدور هاتيك النسوة الاستفادة من مجموعة واسعة من الدورات التدريبية المهنية التي تقوم بها مراكز الإرشاد الزراعي وغيرها من الكيانات التي تعمل على تطوير الزراعة والأسواق الزراعية والمناطق الريفية. |
La mise en œuvre de ce plan s'est déjà traduite par des améliorations dans la culture et l'élevage ainsi que dans la prestation de services de vulgarisation agricole. | UN | وقد حقق تنفيذ الخطة بالفعل زيادات في إنتاج المحاصيل والثروة الحيوانية، وكذلك في توفير خدمات الإرشاد الزراعي. |
Les services de vulgarisation agricole restent un domaine essentiellement masculin du fait de l'effectif réduit des femmes. | UN | يهيمن الرجال على خدمات الإرشاد الزراعي في ظل عدم وجود عدد كاف من النساء العاملات في مجال الإرشاد. |
:: Exploitation des possibilités offertes par les organismes des Nations Unies spécialisés dans les services de vulgarisation agricole et de production animale | UN | :: الاستفادة من إمكانيات منظمات الأمم المتحدة المتخصصة في مجالات الإرشاد الزراعي والإنتاج الحيواني |
:: Garantir que les services de recherche et de vulgarisation agricole proposés au niveau local tiennent compte des besoins propres aux femmes, aux hommes et aux enfants séropositifs ou sidéens; | UN | :: كفالة تركيز البحوث المحلية وخدمات الإرشاد الزراعي على الاحتياجات المتفاوتة للمرأة والرجل والفتيان والفتيات المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ |
Les services de vulgarisation agricole sont devenus encore plus importants pour aider les agriculteurs à s'adapter au changement climatique et à développer des pratiques plus résistantes aux changements climatiques, mais leur historique d'atteinte des femmes est mauvais. | UN | وقد أضحت خدمات الإرشاد الزراعي أكثر أهمية لمساعدة المزارعين على التكيف مع تغير المناخ وتطوير مزيد من ممارسات التكيف مع تغير المناخ، إلا أن سجلها ضعيف في مجال الوصول إلى المرأة. |
Le succès de PPP entre ministères de l'agriculture, agents de vulgarisation agricole et entreprises clientes était particulièrement éloquent à cet égard. | UN | وأكد المتحدث، مثلاً، أن أوجه التعاون بين وزارات الزراعة والعاملين في الإرشاد الزراعي والشركات المشترية هي من أنجح أمثلة ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد. |
Les services de vulgarisation agricole doivent être adaptés aux besoins particuliers des exploitantes agricoles et diffuser, à l'intention des femmes, des informations d'ordre technique ou relatives à la gestion. | UN | 70 - ومن الضروري أن تُصمم خدمات الإرشاد الزراعي بدقة لتناسب المزارعات وأن تعمم المعلومات التقنية/الإدارية على النساء. |
Pour améliorer la condition de la femme dans les zones rurales, le Gouvernement a créé des infrastructures, subventionné les engrais, amélioré les services de vulgarisation agricole, exploité les ressources en eau et encouragé la création de petites unités agro-industrielles. | UN | وأضافت أنه لتحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، أنشأت الحكومة هياكل أساسية وقامت بدعم الأسمدة وعملت على تحسين الإرشاد الزراعي وعلى استغلال الموارد المائية وتشجيع إنشاء وحدات صناعية - زراعية صغيرة. |
En outre, le PNUCID a subventionné les services de vulgarisation agricole offerts par 53 techniciens du PLANTE à 3 300 familles d’agriculteurs des départements de Meta, Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño et Putumayo. | UN | وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو. |
L'Ouganda a décrit des exemples de vulgarisation agricole participative par le biais de ses services consultatifs sur l'agriculture naturelle pour organiser les différentes parties prenantes. | UN | ووصفت أوغندا أمثلة للإرشاد الزراعي القائم على المشاركة، الذي يجري من خلال خدماتها الاستشارية للزراعة الطبيعية من أجل تنظيم أصحاب المصلحة. |
Par ailleurs, puisque les agents de vulgarisation agricole feront désormais office d'enquêteurs en première ligne et qu'ils reçoivent une formation sur le thème de l'égalité entre les sexes, on peut espérer que les problèmes de parité seront davantage pris en compte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ توفير التدريب الجنساني للعناصر العاملة في مجال التوسع الزراعي التي تعمل في أعمال التعداد المباشرة، فإن هناك أمل ما في أن يكون من المرجح أخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار. |
Notant que, dans de nombreux pays, la recherche, la formation et les services de vulgarisation agricole ne répondent pas aux besoins sociaux à l'échelon local, surtout pour ce qui concerne les pauvres, notamment les petits exploitants agricoles, | UN | وإذ يلاحظ أن البحوث والتثقيف والخدمات الإرشادية في مجال الزراعة في العديد من البلدان لا تلبي بشكل كاف بالاحتياجات الاجتماعية المحلية، ولا سيما الاحتياجات المتصلة بالفقراء، بمن فيهم المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة، |
Il lui demande aussi instamment de faire en sorte que son programme de vulgarisation agricole tienne compte des groupes de femmes les plus vulnérables, dont les femmes appartenant à certains groupes ethniques, afin que l'on connaisse leurs besoins et qu'elles soient suffisamment informées et puissent prendre part aux décisions. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تكفل وصول برنامج التوعية الزراعي إلى الفئات الأشد ضعفا بين النساء، بمن فيهن النساء من مختلف الفئات العرقية، لضمان تحديد احتياجاتهن وكفالة اطلاعهن على المعلومات المناسبة ومشاركتهن في اتخاذ القرار. |
8. La FAO aide les États membres à faire prendre conscience aux actuels et futurs agents de vulgarisation agricole, de la nécessité de donner aux femmes rurales une formation technique et des compétences en matière de gestion afin de mieux comprendre le type de services qu'il faut leur fournir. | UN | ٨ - تساعد منظمة اﻷغذية والزراعة الدول اﻷعضاء على تدريب أخصائيين في اﻹرشاد الزراعي والاقتصاد المنزلي، في الحاضر والمستقبل، في مجال أهمية التدريب التقني واﻹداري للمرأة الريفية لتفهم كيفية تقديم الخدمات الملائمة للمرأة تفهما أفضل. |
Les instituions de recherche et de vulgarisation agricole doivent aussi intéresser les femmes en amont, par exemple en augmentant la proportion de femmes parmi le personnel chargé d'activités de vulgarisation agricole et en amenant les agents de sexe masculin à prendre conscience des questions d'équité entre les sexes. | UN | ويجب أيضا إشراك المرأة بشكل استباقي في المؤسسات المعنية بالبحث والإرشاد في المجال الزراعي، مثلا، بزيادة عدد المرشدات الزراعيات والمرشدون الزراعيون الذين يراعون المنظور الجنساني. |
69. Les femmes des zones rurales, en particulier, devraient pouvoir accéder sur un pied d'égalité aux ressources productives : il faudrait pour cela que la législation garantisse l'accès égal à la terre et aux autres ressources productives, et qu'on institue des programmes de crédit et de vulgarisation agricole. | UN | ٦٩ - ينبغي تيسير حصول المرأة الريفية، بصفة خاصة، على الموارد اﻹنتاجية على قدم المساواة مع الرجل، وذلك من خلال كفالة المساواة القانونية في الحصول على اﻷراضي والموارد اﻹنتاجية اﻷخرى، ومن خلال وضع برامج لتقديم القروض واﻹرشاد الزراعي. |
Dans certains pays, les thèmes de l'éducation en matière de population concrètement liés à la production agricole et à l'économie rurale, au développement agricole durable et à l'environnement ont été intégrés aux programmes de vulgarisation agricole. | UN | وقد أدمِجت مواضيع تعليم المسائل السكانية التي تتصل بشكل محدد باﻹنتاج الزراعي وإدارة المزارع والتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في مقررات اﻹرشاد الزراعي في بلدان مختارة. |
Les évaluations ont indiqué que l'appui apporté par le FNUAP aux campagnes d'information menées en direction des agents de vulgarisation agricole dans le domaine de la vie familiale et de la santé en matière de reproduction a donné des résultats concrets et a permis de sensibiliser les hommes à différents aspects de la planification familiale. | UN | 26 - وجدت التقييمات أن الدعم الذي يقدمه الصندوق إلى التثقيف في مجال الحياة الأسرية والصحة الإنجابية للمرشدين الزراعيين حقق نتائج ملموسة وكان بمثابة وسيلة ناجحة لوصول الرسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة إلى الرجال. |