Eaux usées, ruissellement d'eaux d'orage venant de zones urbaines industrielles et polluées d'eaux d'égouts | UN | مياه المجارير، مياه العواصف الطافحة من المناطق الحضرية بفضـلات صناعيـــة وميـــاه مجارير |
La pauvreté a été considérée traditionnellement comme un phénomène essentiellement rural, et la gravité de la pauvreté reste plus grande dans les zones rurales; toutefois, un nombre croissant de zones urbaines connaissent également des niveaux sérieux de pauvreté. | UN | وقد جرت العادة على اعتبار الفقر ظاهرة ريفية في المقام الأول، ومازال الفقر أشد وطأة في المناطق الريفية؛ غير أن عددا متزايدا من المناطق الحضرية يشهد مستويات خطيرة من الفقر كذلك. |
18. On constate dans beaucoup de zones urbaines l'effondrement ou la disparition des réseaux traditionnels de socialisation et des contrôles informels. | UN | 18- هناك حالة انهيار أو ضياع لشبكات التنشئة الاجتماعية التقليدية والضوابط غير الرسمية في كثير من المناطق الحضرية. |
Ces zones ont été choisies parce qu'elles sont proches de zones urbaines. | UN | وقد وقع الاختيار على هذه المناطق بسبب قربها من مناطق حضرية. |
Les parents démunis, provenant souvent de milieu rural ou de zones urbaines pauvres, placent leurs filles auprès de familles aisées ou moyennes pour y effectuer les travaux domestiques. | UN | فالوالدان المعوزان، اللذان ينحدران في الغالب من وسط ريفي أو من مناطق حضرية فقيرة، يودعان بناتهم، في أسر غنية أو متوسطة الحال ليؤدين لديها اﻷعمال المنزلية. |
Le Burundi a évoqué l'assistance dont il avait besoin, s'agissant en particulier des sites de munitions situés à proximité de zones urbaines. | UN | وتحدثت بوروندي عن المساعدة التي تحتاج إليها، لا سيما فيما يخص مواقع الذخائر القريبة من المناطق الحضرية. |
Nos membres indiquent que certaines jeunes filles de zones urbaines pauvres, séduites par des promesses d'emplois, disparaissent régulièrement, mais elles sont sans doute des victimes de la traite. | UN | ويفيد أعضاء المنظمة أن هناك فتيات صغيرات يختفين بصورة منتظمة من المناطق الحضرية الفقيرة، حيث يستدرجن بإعطائهن وعودا بالحصول على عمل، ولكن مما لا شك فيه أنهن يتعرضن للاتجار. |
Dans un grand nombre de zones urbaines, nombreux sont ceux qui craignent en permanence pour leur vie, du fait de la violence liée à la drogue, les communautés étant administrées non par consensus mais compte tenu des menaces et des actes d'intimidation. | UN | وفي كثير من المناطق الحضرية يعيش كثير من الناس في حالة خوف دائم على حياتهم بسبب العنف الناجم عن المخدرات، حيث تُنظم المجتمعات المحلية، ليس عن طريق توافق الآراء، بل عن طريق التهديد والتخويف. |
Selon une enquête portant sur 3 000 personnes expulsées de zones urbaines, sur ce total, 264 étaient nées en Éthiopie, plus de la moitié y avaient vécu plus de 20 ans et 421 y avaient vécu plus de 40 ans. | UN | بيد أن هذا ما تفعله حكومته تماما وتشير دراسة استقصائية ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ مرحل من المناطق الحضرية الى أن ٢٦٤ منهم ولدوا في إثيوبيا، وأكثر من نصفهم عاش هناك ﻷكثر من ٢٠ عاما، في حين عاش ٢٤١ منهم أكثر من ٤٠ عاما. |
171. Dans un certain nombre de zones urbaines, des centres fournissent une représentation et des conseils juridiques, qui peuvent être gratuits. | UN | 171- وتقدم مراكز قانونية في عدد من المناطق الحضرية مشورة قانونية وتمثيلاً قانونياً يمكن أن يكونا مجانيين تبعاً للموارد المالية. |
185. Dans un certain nombre de zones urbaines, des centres de consultations juridiques assurent une représentation et des conseils juridiques, dont la gratuité est fonction des revenus des bénéficiaires. | UN | 185- وتقدم مراكز قانونية في عدد من المناطق الحضرية مشورة قانونية وتمثيلاً قانونياً يمكن أن يكونا مجانيين تبعاً للموارد المالية. |
n) Enfin, l'écrasante majorité des communications provenaient de zones urbaines, soit 91,3 % des appels en 2010 et 92,5 % en 2011. | UN | (ن) في الختام، كانت النسبة العظمى من التقارير واردة من المناطق الحضرية: 91.3 في المائة من جميع المكالمات في عام 2010 و92.5 في المائة في عام 2011. |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Les flux les plus importants ont été observés dans les lacs situés à proximité de zones urbaines (partie ouest du lac Ontario et partie sud du lac Winnipeg) et les plus faibles dans les lacs plus éloignés, dont le lac Supérieur, où les apports proviennent principalement de l'atmosphère. | UN | ولوحظت أعلى هذه الدفقات في رواسب البحيرات بالقرب من المناطق الحضرية (غربي بحيرة أونتاريو وجنوب حوض بحيرة وينييغ). ولوحظت أقل الدفقات في البحيرات النائية بدرجة أكبر، بما فيها بحيرة سوبيريور، التي تتأثر، بدرجة رئيسية، بالمدخلات في الغلاف الجوي. |
Sur la base des informations recueillies, la Mission a conclu que des groupes armés palestiniens étaient présents dans des zones urbaines pendant les opérations militaires et avaient tiré des roquettes à partir de zones urbaines. | UN | وقد تبين للبعثة، على أساس المعلومات المجمَّعة، أن الجماعات المسلحة الفلسطينية كانت موجودة في مناطق حضرية أثناء العمليات العسكرية وأطلقت صواريخ من مناطق حضرية. |
Des informations recueillies, la Mission a conclu que des groupes armés palestiniens étaient présents dans des zones urbaines pendant les opérations militaires et avaient tiré des roquettes à partir de zones urbaines. | UN | وتبين للبعثة، على أساس المعلومات المجمَّعة، أن الجماعات المسلحة الفلسطينية كانت موجودة في مناطق حضرية أثناء العمليات العسكرية وأنها أطلقت صواريخ من مناطق حضرية. |
Sur le nombre de rapatriés de ce pays en 2004, environ 25 % provenaient de camps et 75 % de zones urbaines. | UN | ومن بين العائدين من باكستان عام 2004، عاد 25 في المائة تقريبا من المخيمات، فيمــــا عاد 75 في المائة تقريبا من مناطق حضرية. |
Sur le nombre de rapatriés de ce pays en 2004, environ 25 % provenaient de camps et 75 % de zones urbaines. > > | UN | ومن بين العائدين من باكستان عام 2004، عاد 25 في المائــة تقريبا مــن المخيمات فيما عاد 75 في المائة تقريبا من مناطق حضرية ... " (نفس المرجع، الفقرة 62). |