ويكيبيديا

    "dehors du budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خارج الميزانية
        
    • خارج ميزانية
        
    Le nombre d'opérations en cours financées en dehors du budget ordinaire est passé de 9 à 17 entre la fin de 1991 et la fin de 1995. UN وكان هناك ٩ عمليات جارية لحفظ السلام ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١.
    Toutefois, si des fonds peuvent être trouvés en dehors du budget ordinaire, on envisagera au cours de l'exercice biennal une remise à niveau fort nécessaire du Système unifié d'enregistrement. UN غير أنه إذا توفر التمويل من خارج الميزانية العادية، أمكن توقع تحسينات ضرورية لنظام التسجيل الموحد الحالي خلال فترة السنتين بتكلفة تقدر بنحو ٦,٧ ملايين دولار.
    Toute perte actuarielle s'ajoutant au coût des prestations constituées est inscrite dans le compte de résultat, en dehors du budget d'administration. UN وتقيد أية خسائر اكتوارية تزيد على تكاليف الخدمة الحالية في بيان الإيرادات خارج الميزانية الإدارية.
    Le nombre de missions en cours financées en dehors du budget ordinaire est passé de 9 à 17 entre la fin de 1991 et la fin de 1993. UN وقد زاد مجموع عمليات حفظ السلم من ٩ بعثات جارية ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١ إلى ١٧ بعثة في نهاية عام ١٩٩٣.
    Parallèlement, il convenait de mobiliser des fonds pour l'assistance technique en dehors du budget de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه، لابد من تعبئة موارد للمساعدة التقنية من خارج ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que ces modifications entraîneront des dépenses supplémentaires qui devront être envisagées au cas par cas, en dehors du budget ordinaire de l'Office. UN ومن شأن جميع هذه التحركات أن تؤدي بالطبع إلى نفقات اضافية ينبغي أن ينظر فيها بصورة منفصلة خارج الميزانية المعتمدة للوكالة.
    Par ailleurs, toutes les activités liées aux conventions ou traités internationaux qui, en vertu de leurs instruments juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises que lorsque des ressources suffisantes pour les financer ont été reçues à l'avance des États parties. UN وعــلاوة على ذلك، فـإن جميــع اﻷنشـطة المتصـلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي ستمول، بموجب صك كل منها، من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن يتم القيام بها إلا عندما يكون قد تم تلقي الموارد الــكافية لتغطية اﻷنشطة المذكـورة من جــانب الدول اﻷطراف مقدما.
    En outre, le Secrétaire général a dit qu'il convenait de ne créer de tels organes que s'il existait une source de financement viable et suffisante en dehors du budget ordinaire. UN وفضلا عن ذلك أشار اﻷمين العام إلى أنه لا يتعين إنشاء هيئات من هذا القبيل إلا إذا وجد مصدر تمويل مستمر وكاف من خارج الميزانية العادية.
    Le Comité consultatif a demandé des renseignements sur l'ensemble des ressources en personnel dont dispose le Cabinet du Secrétaire général en dehors du budget ordinaire, mais aucune réponse ne lui était parvenue au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن اجمالي الموارد من الموظفين المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام من خارج الميزانية العادية، ولكن لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير.
    Le Gouvernement a communiqué des critères et des orientations détaillées en ce qui concerne les activités des donateurs financées en dehors du budget afghan, de manière à ce que celles-ci soient conformes aux priorités de développement du pays. UN ووفرت الحكومة معايير ومبادئ توجيهية تفصيلية لأنشطة الجهات المانحة الممولة من خارج الميزانية الأفغانية، من أجل كفالة تماشيها مع أولويات التنمية في أفغانستان.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financés en dehors du budget ordinaire des Nations Unies ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsque les fonds suffisants ont été fournis auparavant par les États parties. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.
    En dehors du budget ordinaire, il existe des possibilités de coopération et de financement extrabudgétaire qui devraient être considérées comme complémentaires des efforts collectifs des États membres pour améliorer le multilinguisme, mais non comme une solution de remplacement. UN وإلى جانب الميزانية العادية، هناك فرص أخرى لإقامة شراكات ومصادر للتمويل من خارج الميزانية ينبغي اعتبارها بمثابة جهود مكملة لا كبدائل للالتزامات الجماعية للدول الأعضاء فيما يتعلق بتحسين مسألة تعدد اللغات.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يُقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Elles étaient au nombre de 17 à la fin de 1993, contre un total de 9 missions financées en dehors du budget ordinaire en décembre 1991. UN وارتفع عدد العمليات الى ١٧ في نهاية عام ١٩٩٣ بعد أن كان مجموع البعثات الفعلية الممولة من خارج الميزانية العادية ٩ بعثات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Il fait observer en outre que les activités liées aux conventions ou traités internationaux devant être financées en dehors du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ne peuvent être entreprises que lorsque des ressources suffisantes pour couvrir lesdites activités ont été reçues par avance des Etats parties. UN ولاحظ، بالاضافة الى ذلك، أن من المقرر أن تمول اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وأنه لا يمكن الاضطلاع بها إلا حين يتم تلقي الموارد الكافية لتغطية نفقات هذه اﻷنشطة، بصورة مسبقة، من جانب الدول اﻷطراف.
    Même s'ils oeuvrent pour la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, ces centres ou instituts ne devraient être créés que s'il existe une source viable et suffisante de financement en dehors du budget ordinaire. UN وفي حين أن المراكز/المعاهد التي من هذا القبيل تؤدي أعمالا داعمة لﻷهداف العامة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي إنشاؤها إذا لم يتوافر لها مصدر للتمويل الكافي والقابل للاستمرار من خارج الميزانية العادية.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'il a reçu d'avance des États parties et des États non parties à la Convention qui participent à la réunion un financement suffisant. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة ولن تضطلع بها الأمانة العامة إلا بعد تلقي التمويل الكافي مقدما من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع.
    En dehors du budget du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant, du bien-être familial et de la protection des consommateurs, il n'y a pas de ressources humaines ou financières consacrées à l'application de la Convention. UN ليست هناك مخصصات محددة من الموارد البشرية والمالية مرصودة لتنفيذ الاتفاقية خارج ميزانية وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    Le Gouvernement a alors dégagé un montant de 1,1 million d'euros en dehors du budget du Ministère à l'occasion de l'examen auquel il procède au milieu de l'année et l'a alloué au CPK. UN عندها حددت الحكومة مبلغ 000 100 1 يورو من خارج ميزانية هذه الوزارة وخصصتها لفيلق حماية كوسوفو كجزء من عملية الاستعراض نصف السنوي.
    En 2008-2009, un crédit de 9 millions de dollars a été ouvert au titre des ressources ordinaires, en dehors du budget d'appui biennal 2008-2009, pour couvrir les dépenses liées à la mise en conformité avec les normes IPSAS. UN 94 - وفي الفترة 2008-2009، اعتمد مبلغ 9 ملايين دولار من الموارد العادية، من خارج ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009، لتغطية تكاليف امتثال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد