ويكيبيديا

    "demandé si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عما إذا كان
        
    • عما إذا كانت
        
    • عما اذا كان
        
    • مسألة ما إذا كانت
        
    • فيما إذا كانت
        
    • مسألة ما إذا كان
        
    • سألتني إذا
        
    • عما اذا كانت
        
    • تساؤل عمّا إذا كان
        
    • سألتك إذا
        
    • عمّا إذا كانت
        
    • سألتني إن
        
    • سألت إذا
        
    • عما إن كان
        
    • استفسرت
        
    Elles ont demandé si le modèle du Malawi et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pourrait être reproduit ailleurs. UN واستفسرت الوفود عما إذا كان نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين يمكن تكراره في أماكن أخرى.
    Un expert a demandé si le fil de détonateur pouvait comporter une indication quelconque permettant de remonter à la source. UN واستفسر أحد الخبراء عما إذا كان من الممكن وضع علامة على سلك المفجر وتعقبه حتى مصدره.
    Un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.
    Il s'est demandé si ces mesures étaient justifiables. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مبررات لهذه التدابير.
    Le Président, constatant que la mondialisation était un phénomène irréversible, s'est demandé si la notion d'État continuerait à exister ou disparaîtrait. UN واعترف الرئيس بأن العولمة لا يمكن الرجوع عنها وتساءل عما إذا كانت الدولــة ستبقى كما هي أم أنها ستتعرض للتحلل.
    En particulier, on a demandé si des Etats pourraient instituer différentes formes de coopération selon le niveau de développement du pays bénéficiaire. UN وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد.
    Une délégation s'est demandé si le programme n'était pas trop ambitieux vu la situation actuelle. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    Un autre membre du Comité a demandé si les Mauriciennes pouvaient posséder de la terre. UN كما سأل عضو آخر عما إذا كان يمكن للمرأة الموريشيوسية امتلاك أرض.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    On s'est toutefois demandé si la simple obligation de négocier suffirait à garantir la résolution effective des problèmes en cause. UN ولكن أثير مع ذلك سؤال عما إذا كان مجرد الالتزام بالتفاوض كافيا لضمان حل المشاكل ذات الصلة فعلا.
    Une délégation a demandé si le contrôle effectué par les communautés, auquel il était proposé d'accorder une plus grande importance, remplacerait le contrôle classique. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كان التركيز المقترح على الرصد من جانب المجتمعات المحلية من شأنه أن يحل محل الرصد التقليدي.
    Une délégation a demandé si l'UNICEF avait élaboré des procédures spéciales pour les situations d'urgence. UN واستفسر أحد الوفود عما إذا كانت اليونيسيف قد أعدت إجراءات خاصة تُتبع خلال حالات الطوارئ.
    Elle a demandé si l'UNICEF entendait suivre la recommandation formulée dans l'évaluation et recentrer ses activités. UN وتساءل عما إذا كانت اليونيسيف ستتبع التوصية المشار بها في التقييم من حيث تضييق بؤرة الاهتمام.
    Elle a demandé si leurs résultats avaient rendu les forces de police plus sensibles aux droits de l'homme. UN وسألت عما إذا كانت نتائج التحقيقات قد أفضت إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى رجال الشرطة.
    À ce propos, Israël a demandé si cette aide était accordée à tout demandeur d'asile, indépendamment de son statut juridique. UN وسألت إسرائيل في هذا الشأن عما إذا كانت هذه المساعدة تقدم لأي شخص، بصرف النظر عن وضعه القانوني.
    Elle a aussi demandé si les dispositions relatives à la violence contre les femmes avaient été incorporées dans le Code pénal. UN وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي.
    Elle a demandé si leurs résultats avaient rendu les forces de police plus sensibles aux droits de l'homme. UN وسألت عما إذا كانت نتائج التحقيقات قد أفضت إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى رجال الشرطة.
    Une troisième a demandé si le programme comportait des activités en Erythrée ou s'il se limitait à l'Ethiopie. UN وتساءل وفد ثالث عما اذا كان البرنامج يتضمن القيام بأنشطة في اريتريا أم أنه لم يتناول سوى اثيوبيا.
    Enfin, on s'est demandé si les moyens de défense utilisés dans un pays pouvaient s'appliquer à des procédures menées dans un autre. UN وأخيراً، أثيرت مسألة ما إذا كانت الدفوع في ولاية قضائية ما سارية في الإجراءات القضائية في ولاية قضائية أخرى.
    S'agissant des projets d'articles 30 à 32, on s'est demandé si ces dispositions étaient bien nécessaires. UN وفيما يتصل بمشاريع المواد 30 إلى 32، أُعرب عن شيء من التشكك فيما إذا كانت هناك ضرورة لوجودها.
    Le Groupe s'est également demandé si ce type de modification aurait des effets préjudiciables sur l'objectif premier du Registre. UN وبحث الفريق أيضا مسألة ما إذا كان هذا النمط من التعديلات سيؤثر على بؤرة اهتمامات السجل وعلى المشاركة فيه.
    Elle m'a demandé si j'étais prêt, et j'ai dit oui Open Subtitles سألتني إذا ماكنت مستعداً لذلك وأخبرتها بأنّني كذلك
    Certains membres ont demandé si les services en question étaient utilisés et quelles étaient les méthodes de planification de la famille disponibles et effectivement employées. UN وسأل اﻷعضاء كذلك عما اذا كانت النساء يلجأن الى تلك الخدمات، وعن الوسائل المستعملة في تنظيم اﻷسرة، وعن الوسائل المتاحة.
    Il a été demandé si la microfinance relevait bien du domaine d'activité de la CNUDCI, dont le mandat concernait le commerce international. UN وطـُرح تساؤل عمّا إذا كان التمويل البالغ الصغر ميدان عمل مناسباً للأونسيترال، علماً بأن ولايتها تتناول التجارة الدولية.
    Pam, je t'ai demandé si tu savais utiliser le téléphone, et tu m'a juré que oui. Open Subtitles بام , سألتك إذا كان بإمكان استعمال الجوال ؟ وأقسمتي بأنك تعرفين استخدامه
    Elle a demandé si la liberté de professer, pratiquer et propager librement sa religion et sa foi est un droit fondamental. UN وسألت الهند عمّا إذا كانت حرية المرء في المجاهرة بدينه أو معتقده وممارسة شعائره تُعتبر حقاً أساسياً.
    Carli m'a demandé, elle m'a demandé si elle pouvait venir chez moi pour réviser. Open Subtitles كارلي سألتني, إنها سألتني إن كان بإمكانها القدوم إلى بيتي لتذاكر
    J'ai demandé si je pouvais partir pour être avec mon père. Open Subtitles سألت إذا كان يمكن أن أغادر لأكون بجانب والدي
    Ils se sont demandé si le rôle du Département dans les missions de maintien de la paix ne risquait pas d'être affaibli. UN وتساءلوا في معرض حديثهم ذلك عما إن كان هناك أي احتمال لأن يؤدي ذلك إلى إضعاف بعثات حفظ السلام.
    Prenant note de la création de la Commission nationale pour la promotion de l'égalité, il a demandé si cette Commission était active. UN وإذ لاحظت بوركينا فاسو إنشاء اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، فقد استفسرت عمّا إذا كانت هذه اللجنة قد بدأت تعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد